Шрифт:
Закладка:
Король одарил меня изумленной усмешкой.
— Это вряд ли, ведь я предоставил ему заслуженный отпуск.
Но это вовсе не значило, что айс Блэкторн им воспользовался.
— Не переживайте, лесса, — кажется, король, наконец, определил причину моего волнения. — Я не оставлю вас без своей поддержки и покровительства. Сейчас меня действительно ждут дела, но завтра я обязательно вас навещу и ещё раз переговорю с Драгосом. Пожалуйста, не обижайтесь на него. Наверное, вашему супругу действительно надо чуть больше времени, чтобы принять свой новый статус.
— А если не примет? — озвучила я своё самое большое опасение.
Ис Найтгард на несколько мгновений задумался, после чего протяжно вздохнул.
— Если Драгос в ближайшее время не образумится, я возьму его бремя на себя.
— Бремя?
Рот наполнился горечью. Ис Найтгард был мастером по части того, как заставить кого-то почувствовать себя ненужным и нежеланным. В этом он превзошёл даже Драгоса. Неужели свадьба со мной так ужасна?
— Я заберу вас себе и узаконю наш с вами брак, лесса. Я могу так поступить по праву короля.
А потом он избавится от меня. Особенно если встретит свою истинную пару.
— Я искренне надеюсь, что Драгос Блэкторн изменит своё решение, как только мы встретимся, — с горькой усмешкой произнесла я. Потому что в противном случае я лучше снова сбегу в Солнечную Долину, чем стану женой этого холодного, расчетливого правителя. Взглянув на ситуацию со стороны, я поняла, что ис Найтгард не пожалел того, кто считал его своим другом, и без жалости бросил его на алтарь своих амбиций.
— Если случится что-то совсем из ряда вон, — сказал король, разглядывая моё мрачное лицо. — Используйте ментальную магию. Сосредоточьтесь на моём образе и позовите по имени. С уровнем вашего дара я должен буду вас услышать на любом расстоянии.
Я кивнула, сомневаясь, что когда-либо прибегну к этому методу.
— А теперь позвольте представить вас прислуге, — пробормотал ис Найтгард. — Время, к сожалению, поджимает.
И прежде, чем я успела возразить, король повернулся к своим подданным.
— Перед вами ваша новая хозяйка, лесса Хеллия Блэкторн, — заявил он и слегка подтолкнул меня в спину, вынуждая сделать шаг вперед. Большей неловкости я, пожалуй, в жизни еще не испытывала. — Прошу любить и жаловать.
Эрта, окинув меня подозрительным взглядом, вышла вперед.
— Добро пожаловать, лесса, — прохладным тоном сказала она. — Следуйте за мной. Я покажу вам ваши покои.
Хафф, неужели действительно не узнала? Или сделала вид? Я огляделась по сторонам, но ни в одном лице не встретила и проблеска узнавания. Да как же так? Их что, околдовали? Стерли память? Почему ни один из слуг не показал на меня пальцем и не сказал, что я истинная пара их господина? Я повернулась к королю, чтобы спросить у него, но ис Найтгард уже снова обернулся драконом и, кажется, собрался улетать.
Что? Как же так? Почему так скоро?
— Подождите! — крикнула я и кинулась к нему. Но король либо сделал вид, что не услышал, либо действительно не услышал. Взмахнув крыльями и подняв при этом тучу пыли и мелкого мусора, он в вихре разноцветных листьев взмыл в воздух. Небо раскололось от его оглушительного рева, который звучал, как предупреждение. Вероятно, для Драгоса. Но даже после этого мой муж так и не соизволил появиться.
Слуги, видимо, привыкшие лицезреть драконов во всем их устрашающем великолепии, неторопливо вернулись к своим делам. Я застыла посреди двора, но никто из них не обратил на меня внимания. Как будто я действительно была пустым местом.
— Вы идете? — Эрта бросила на меня нетерпеливый взгляд, и мне ничего не оставалось, кроме как последовать за ней.
— Иду, — буркнула я.
— Когда прибудет ваш багаж? Я распоряжусь встретить его. Хотя обычно знатные дамы высылают свои вещи вперед, чтобы к их прибытию все было уже распаковано.
Знатной дамой я стала всего несколько недель назад, но не успела познать ни одного преимущества своего нового статуса.
— У меня нет багажа, — тихо сказала я и заработала очередной пренебрежительный взгляд экономки. — И не будет.
— Потерялся по дороге? — снисходительно подсказала мне выход женщина. Но я всегда предпочитала быть честной, даже если это выставляло меня не в самом лучшем свете.
— Нет, — качнула головой я. — Скажите, Эрта, вы меня не узнаете?
— Откуда вы знаете мое имя? — на лице экономки впервые появилась эмоция, отличная от откровенного презрения в мою сторону.
— Потому что я уже была тут раньше, — я шагнула к женщине и с надеждой заглянула ей в глаза. Но там, как и прежде, было пугающе пусто.
— Наверное, вы что-то путаете, — Эрта снова отвернулась и пошла вперед.
И, судя по направлению, вела она меня точно не в комнату Драгоса. Где располагалась спальня моего мужа, мне было прекрасно известно.
— Где мой муж? — спросила я. — Когда я его увижу?
— Вероятно, когда айс Блэкторн сам этого пожелает, — не оборачиваясь, ответила мне Эрта.
Все это было более, чем странно.
Если верить королю Торхейма, Драгос не был против нашей свадьбы. Он хоть нехотя, но все же согласился. А теперь решил передумать? И что? Поступит со мной, как с любой другой девушкой в договорном браке? Получит желанного наследника и отправит меня в Сады Элизиума? Но даже для этого нехитрого действия нам сначала надо встретиться и провести вместе ночь. А, скорее всего, даже не одну.
Наш путь закончился в конце темного коридора. По дороге я не сильно смотрела по сторонам, но эта часть замка показалась мне нежилой. Светильники не горели, под ногами похрустывал мелкий мусор. Неужели Драгос настолько распустил своих слуг?
— Что это? — спросила я, когда экономка открыла передо мной массивную скрипучую дверь и отошла в сторону. За ней была небольшая комната с одним единственным окном без занавески. Из мебели была простая деревянная кровать, шкаф и столик.
— Это ваши апартаменты, лесса Блэкторн, — сухо ответила мне Эрта.
— Это? — я, конечно, не ожидала многого, но Драгос, кажется, превзошел сам себя.
Даже когда изображал негодяя по моей же собственной просьбе, мой Дракон не казался мне таким мелочным. Не соизволив даже выйти и посмотреть, с кем свела его судьба, он дал понять, что мне тут вовсе не рады.
— Что ж, — я с трудом проглотила очередной комок, образовавшийся в горле. — Благодарю за гостеприимство.
Ничего не ответив, экономка ушла. Я ещё некоторое время смотрела ей вслед, после чего скрылась в своей комнате и захлопнула дверь. На полу не было ковра, и по ногам ощутимо тянуло сквозняком. Стены были голые, как будто это помещение вообще не было предназначено