Шрифт:
Закладка:
— Хорошо, поищу наличные для Иньиго ещё на год, — со вздохом ответил Диего, — будем надеяться, что новая королева даст Кастилии столь долгожданного наследника.
— Дай-то бог сын, — согласился с ним дон Иньиго.
* * *
— Имея долги короля Англии перед банком Медичи, мы контролируем беспошлинную торговлю английской шерстью, — объяснял мне клерк, отвечающий за это направление.
— Мне кажется это весьма шаткое положение, — задумался я, — а что, если король не отдаст долг? А что, если снова введёт пошлины? Рухнет целое направление, поддерживающее бизнес Медичи на плаву.
— Такое возможно, — согласился клерк со мной, — для этого и устроена широкая диверсификация производства. Мы контролируем суконные фабрики, часть медных и серебряных месторождений, продажу квасцов и банковских услуг.
— Хотите сказать проблемы своего Английского филиала вы закроете деньгами из других офисов? — удивился я, — а если таких проблемных филиалов будет несколько?
— Синьор Козимо ди Джованни этого не допустит сеньор Иньиго, — покачал головой клерк, — он великий человек и уже несколько раз предотвращал крах проблемных филиалов.
Я ещё много что мог сказать на этот счёт, поскольку видел явные проблемы с этим гигантским механизмом, перекрывающим убытки в одном направлении, за счёт других, но видя, как работает Римский филиал, а точнее не работает, я понял, что если в других филиалах банка схожие проблемы, то рано или поздно он загнётся. Проблема человеческого ресурса здесь виделась мне наиболее остро, поскольку даже Джованни, который был здесь директором не был на мой взгляд самым компетентным человеком для ведения банковского бизнеса. А все эти перекрытия убытков из других частей бизнеса лишь отсрочивали общее падение, но никак не решали проблему. Кроме того, что итальянцы не работали в отсутствии Джованни, я увидел ещё одну проблему, которую почему-то он то ли не замечал, то ли скрывал от центрального офиса, но зная всю картотеку вкладчиков и тех, кому были выданы деньги в долг, я легко подвёл общий баланс филиала — в долг было выдано значительно больше, чем имелось средств в банке и предвиделось доходов от различной деятельности, а это означало, что если начнутся проблемы и некоторые серьёзные вкладчики потребуют массового возврата своих денег, банк неминуемо разорится. Для меня это было ясно как день, и было весьма странно, что остальные не хотели этого замечать.
В целом мне осталось узнать лишь немногое из банковской деятельности Медичи, чтобы завершить своё обучение здесь, больше я тут явно ничего полезного для себя не узнаю. Торговля шерстью и квасцами меня не интересовала, так что вникать во все эти хитросплетения производственных цепочек я не хотел, меня интересовала только банковская часть их бизнеса. Поэтому поблагодарив клерка за его рассказ, я закончил на сегодня в банке и отправился на урок к кардиналу Виссариону.
Он и правда привёз какие-то неизвестные нам ранее работы римских сенаторов, и мы погрузились в их перевод. Я закончил свои свитки значительно быстрее чем он, и стал просить передать его часть себе, чтобы помочь ему. Наконец я перевёл и то, что лежало на его столе, удовлетворённо откинувшись на стуле.
— Хорошо, что вы вернулись учитель, — голова от загрузки тяжело гудела, что было весьма редко последнее время, — чувствую, как тяжело мне даётся этот перевод.
— Тебе? — изумился кардинал, показывая ту гору свитков, что перевёл я.
Он взял их один свитков, которые я переводил на лету, а Бартоло записывал то, что я надиктовывал, пробежался по нему глазами и тяжело вздохнул.
— Всё верно, я сам лучше бы не смог перевести.
— Так учитель! — изумился я, — эти знания в меня вложили вы, почему вы удивляетесь тому, что я могу то же, что и вы.
— Ты не видишь этого Иньиго, но ты прогрессируешь, — покачал он головой, — я недавно на посиделках с друзьями показал твой перевод им, все были поражены его качеством. Меня даже попросили познакомить тебя с ними.
— Если вы этого хотите ваше преосвященство, я не против, — я посмотрел на него.
Грек задумался, затем улыбнулся.
— Знаешь, мне скоро опять нужно будет уехать, так что действительно я познакомлю тебя с ними, в моё отсутствие вы можете встречаться и обмениваться мнениями.
— А кто эти достойные люди, учитель? — поинтересовался я.
— Лучшие переводчики, преподаватели классических языков, собиратели древних рукописей и книг, поэты, писатели и филологи, — возвышенно отрекомендовал он их и перечислил по именам, — Поджо Браччолини, Джованни Ауриспа, Лоренцо Валла и Флавио Бьондо.
— А, я видел их труды у вас и почти всех читал, — покивал я, а он подтвердил это.
Тут мне в голову пришла идея, которая мне тогда показалась хорошей, но знай её последствия, я бы никогда даже не открыл рот, предлагая подобное.
— Я в это воскресенье устраиваю ужин с двумя епископами, которые показали мне работу канцелярии международной почты, — задумчиво произнёс я, — а что, если перенести эту встречу из моего дома, который будет слишком мал, в какой-то дворец и устроить тематический вечер греческой и латинской литературы?
Виссарион с изумлением посмотрел на меня.
— Что ты имеешь в виду Иньиго? — поинтересовался он.
— Ну просто я давно уже хотел отблагодарить своих учителей ужином в компании их семей, — ответил я, — а если его ещё и совместить с полезным действием, а не просто пьянкой, мне кажется это будет много интересней.
— Я не про это Иньиго, что такое тематический вечер? — поправил он меня.
— Смотрите мои учителя пригласят на вечер своих талантливых учеников, мы для них организуем разные уголки в зале, где они представят свои труды и в целом то, что они изучают или преподают. Смотрите, для всех плюсы будут: гости узнают о них и возможно отдадут своих детей им в ученики, мы же познакомим гостей с лучшими, кто есть в Риме по многим направлениям.
Виссарион широко открытыми глазами посмотрел на меня, но затем на его лицо набежала тень, и он покачал головой.
— Я с трудом представляю как это вообще возможно устроить, но идея очень хорошая и необычная, такого я никогда не видел.
— То есть если я возьмусь всё организовать, вы не будете против? — уточнил я.
—