Шрифт:
Закладка:
— Пусть спит. Не хочу её ещё больше расстраивать…
— Как скажешь, Джейри. Тогда идём.
Чарльз вместе с Джейри отправились к границе долины антилоп. Дойдя до границы, Чарльз вновь напомнил Джейри, что будет ждать его на пути.
— Вот и граница, Джейри. Дальше открытая саванна. Повторю ещё раз: впереди будет лес. Не бойся его, просто иди прямо по пути, который я тебе показал и выйдешь из него уже сегодня к вечеру.
И ещё совет: когда найдёшь большое стадо и доберёшься до реки Мара, ни в коем случае не иди в первых рядах! Дождись, когда в реку зайдут гну и зебры. Они отвлекут на себя крокодилов, и у тебя будет шанс пересечь реку живым.
— Понял вас, господин Чарльз. Я от всего сердца благодарю вас за вашу помощь! — сказал Джейри.
Чарльз улыбнулся ему.
— Да не за что, Джейри. Заботиться друг о друге — вот наш главный принцип. Что ж, доброго тебе пути, Джейри!
Джейри наклонил голову в знак благодарности и уже собирался уйти, как вдруг услышал чей-то крик:
— Стойте, подождите. Не прощайтесь без меня!
Джейри обернулся и увидел Дэйзи. Она прибежала к ним. Радости Джейри не было предела:
— Милая Дэйзи, ты пришла!
— Ну я же не могла не проститься с тобой, Джейри!
— О Дэйзи. — обрадовался Джейри.
Он обнял её своей шеей.
— Прощай, мой дорогой Джейри!
— Прощай, моя милая Дэйзи!
Джейри взглянул в её сверкающие глаза, после чего стал уходить. Он в последний раз обернулся к ним:
— Прощайте, друзья, защищайте свою прекрасную долину!
— И ты прощай, Джейри! Найди там своё счастье! — сказал Чарльз.
— Прощай, Джейри! Пусть твоя жизнь будет долгой и полной любви! — крикнула ему Дэйзи.
Джейри улыбнулся им и наконец отправился в путь.
Глава 7. Тёмный лес
Покинув равнину антилоп, Джейри пошёл по пути, который должен был привести его к большому стаду. Больше половины пути была позади, теперь ему оставалось идти пару дней, чтобы найти большое стадо. Он был настроен решительно: “Ещё немного, и я исполню нашу мечту, моя Мэри! Я доберусь до Масаи!” — думал он про себя. К полудню Джейри добрался до первого препятствия на своём пути — Тёмного леса. Для Джейри это было невероятное зрелище: перед ним возвышалась стена из высоченных деревьев, верхушки которых он едва видел. Ему ещё не доводилось видеть так много деревьев в одном месте. Он начал смотреть, что за ними находится. Разглядеть что-то было трудно, так как внутри леса было темно. Джейри стал ощущать лёгкий страх: “Как же там темно. Вообще туда не хочется, но и другого пути нет. Чарльз сказал идти прямо, значит придётся пойти прямо…” — решил он про себя. Джейри выдохнул и зашёл в лес. Войдя внутрь, Джейри словно оказался в другом мире. Светлая, открытая саванна сменилась на тёмный, холодный и страшный лес. Джейри помнил слова Чарльза, что в лесу нет крупных хищников, но это не особо успокаивало его. Он инстинктивно озирался по сторонам, в ожидании, что кто-то из ближайшего куста нападёт на него. В саванне он заметил бы эти кусты за версту, но в лесу, где они были повсюду, следить за ними всеми было невозможно. Когда паника стала им овладевать, Джейри вдруг вспомнил и сказал себе:
— Ладно, тут до жути страшно. Но я не стану из-за этого останавливаться на полпути. Чарльз сказал, что лес можно пройти
за несколько часов, если просто идти вперёд. Так что я просто пойду дальше. Тем более, хищников здесь нет, так что бояться нечего.
Это успокоило Джейри и он продолжил свой путь. Страх постепенно стал уступать место любопытству. Джейри начал с интересом рассматривать местных обитателей. Особенно его удивили местные птицы и причудливые грызуны. Он стал думать, что в этом лесу живут исключительно мирные создания, пока случайно не увидел на дереве жуткое животное: это была гигантская многоножка, с длинным телом и красными лапками. Джейри видел многоножек раньше, но эта была в разы больше тех, что он видел раньше.
— Жуть, что за тварина! Наверное не все в этом лесу такие милые, как я думал.
Джейри не стал долго любоваться жителями леса. Ему нужно было вырваться из незнакомого места как можно быстрее, поэтому он пошёл дальше. Он следовал именно тому пути, который показал ему Чарльз. Всё шло спокойно до тех пор, пока Джейри не услышал шум в кустах. Вот теперь его страх вновь пробудился. Джейри был готов тут же броситься в бегство, но любопытство заставило его подождать и посмотреть, кто его напугал. Джейри медленно стал подходить к кустам, чтобы одним глазом взглянуть на источник звука, как вдруг оттуда вышел маленький зверёк.
— Хищник! — закричал Джейри.
Он отбежал от него на пару метров, но потом понял, что зверёк не представляет опасности. Тогда Джейри осторожно подошёл к нему, чтобы посмотреть, кто он такой. Это был небольшой зверёк с жёлтой шкурой и чёрными пятнами по всему телу. Такое необычное животное Джейри видел впервые.
— Эй, а ты кто такой? — спросил Джейри.
Он стал рассматривать зверька.
— Хм, морда у тебя какая-то странная… Хотя кто знает, может тут в лесу свои животные.
Зверёк облизался и стал приближаться к нему. Джейри это не понравилось. Ему показалось, что он хочет его укусить.
— Эй, ты чего? Не подходи, слышишь!
Но зверёк, напротив, стал ласкаться об него и мило мяукать.
— Ого, а ты вроде очень даже милый. Может быть я напрасно тебя испугался. Как думаешь? Эмм… Надо тебя как — то назвать.
Джейри стал думать, какое имя дать зверьку. Пока он думал, зверёк увидел на земле скорпиона, который был в опасной близости от Джейри. Он запрыгнул на него и быстрым укусом убил его.
— Ого! Он был прямо под моими ногами! Как же мне повезло, что ты его убил. Молодец малыш! — похвалил его Джейри. — Ах да, имя. Я назову тебя Боуи, в честь моего друга детства. Боуи… У меня с этим именем только тёплые воспоминания…
Зверёк посмотрел на Джейри своими глазками так, словно ему понравилось новое имя.
— Что ж, Боуи, мне надо выбраться из леса. Пойдём, вместе будет веселей.!
Джейри позвал к себе своего нового друга. Боуи с радостью подбежал к нему, и вместе они отправились дальше.
Теперь, благодаря новому другу, Джейри уже не было так страшно, как раньше. Маленький Боуи радостно шёл за ним, словно за своей мамой. По пути Джейри нашёл дерево с