Шрифт:
Закладка:
Пыль сгустилась и закрыла страшную картину из виду, но тут стекла окон прогремели, разбиваясь и раскидывая мелкие осколки на все помещение. Дафна лишь обернулась назад, выставив правую руку вперед, и осколки пролетели мимо нее. Ветер, ворвавшийся в помещение немедленно разогнал пыль, унося на улицу. В этот миг из окна влетел еще один маг с такой скоростью, что человеческий глаз не мог его уловить. Над девушкой посыпались блестящий сребристый порошок, шум окружения немедленно отдалился, в голове помутнело, изображение перед глазами расплылось, после чего последовала лишь темнота.
Темнота, все еще темнота и тишина, нарушаемая лишь глухими стуками дождевых капель на окна. Звуки становились все громче и громче, пока сознание не прояснилось, и тишина забвения стерлась шумом ливня во дворе. И все же оконные рамы надежно приглушали внешние звуки, создавая впечатление отдаленности дождливой погоды. Дафна очнулась в довольно роскошно убранной опочивальне, обустроенной с изысканным вкусом хозяина. Ее уложили в широкую и удобную кровать с шелковым темно-синим бельем среди нескольких темно-синих и белых подушек. Она с недовольством прикоснулась к кольцу, появившемуся у нее на пальце, и блокирующему ее магию.
В комнате царил полумрак, разбавляемый тусклым светом светильника на круглом столике рядом с кроватью, укрытой темной скатертью. Над ней свисала люстра из хрусталей, окруженная прекрасным дизайном потолка. Девушка села в кровати, пытаясь вспомнить, как же она оказалась в этой комнате. Ее ног коснулся мягкий бархат ковров, окна закрывали темные, но изысканные занавески. Ее бежевый плащ свисал со стула около туалетного стола перед зеркалом. В углу комнаты расположился еще один круглый столик с горячим чаем в чайнике и тарелкой из маленьких кексов. Дафна поспешно одела нежные туфли, приготовленные для нее. Проскрипела дверца и в комнате появилась молодая девушка с пухленькими щечками и круглыми глазами.
— Моя леди, Вы очнулись, — с восторгом произнесла незнакомка. — Его Сиятельство ожидает Вас в зале за ужином.
Это была служанка и ей было поручено без пяти семь вечера наведать гостью и привести ее к столу. Брови волшебницы недовольно нахмурились, но она не стала ничего говорить, лишь встала с кровати и выпрямив свой стан, как и подобало леди, непринужденными шагами последовала за служанкой. Интерьер поместья Зулмат, как и других роскошных имений представителей благородного класса, поражал визитера своей изысканностью и богатым убранством. Коллекции произведения искусств, украшающие все коридоры и жилые комнаты, было не сосчитать. Однако, это имение отличалось от других своим холодным дизайном, наводящим мглу в душу. Рассматривая резиденцию графа Освальда, Дафна лишь думала, как только семья Рас Альгети могла себя чувствовать комфортно в таком жилье. Зала, приготовленная для ужина, оказалась не многим разным от того, с чем волшебница ознакомилась. Богатая мебель, длинный стол накрытый лишь для двоих, шикарные люстры, и темный дизайн стен, штор и бархатных ковров под ногами.
— Ваше Сиятельство, — Дафна сделала реверанс, традиционный жест приветствия, на что граф ответил одобрительным кивком.
— Отрадно видеть Вас, виконтесса Дафна Онорати, в моем скромном поместье. Прошу Вас за стол, — он сделал жест приглашения левой рукой.
— Благодарю, — Дафна бесшумно направилась к указанному ей месту.
Граф Освальд, как и полагалось главе семейства и хозяину резиденции устроился напротив входной двери, а для гостьи приготовили место рядом с левой стороны. Флорентий, стоявший за графом, отодвинул стул, помогая леди сесть. В зале изливалась сладкая мелодия, услаждая слух присутствующих. Служанки тут же подали первое блюдо — грибной суп пюре.
— Признаться, леди Дафна, Ваше возвращение из Ифейона стало для меня весьма немыслимым фактом.
— Ваше приглашение для меня, милорд, стало столь неожиданностью. Я не смела полагать, что кто-либо изъявит желание пригласить меня в свое имение. Вам ведь известно, что мою семью лишили чести и статуса, и обращаться ко мне «леди» немного некорректно в сложившихся обстоятельствах.
— Дитя моё, Вас могут лишить статуса, но не происхождения. Титул ведь отражает наше с Вами происхождение, наши предки являлись основателями королевства Фэриландии. Сей факт не изменить, Ваше происхождение не сменить. Для меня Вы остаетесь виконтессой, ведь Ваш титул не из тех дешевых титулов рыцарей и баронетов, раздаваемых монархом. Именно эти титулы можно даровать и также их лишить, но не наш с Вами, леди Онорати, — на эту мысль девушке было нечем ответить, и она учтиво промолчала. — Вы, наверное, задумываетесь над смыслом моего приглашения, леди?
— Признаться, данный вопрос меня весьма озадачил, милорд.
— Вам не стоит проявлять волнения, я лишь искал возможности обсудить с Вами Ваше будущее. В королевстве не спокойно, власть в руках ее Величества, колышет простой люд. До меня дошли известия о Вашей связи с неким сером Током, известным, как пес ее Величества. Несмотря на столь многоговорящее прозвище, он же стал одним из лиц, сеющих смуту среди населения, что вовсе не соответствует данному ему определению пса, — настороженность, проявляемая при произносимой речи, заставила руки девушки, сжать серебряную ложку крепче. — Я озабочен о Вашей судьбе, дитя мое. Ведя свои связи с сером Током, Вы медленно, но верно надвигаетесь не к самому приятному окончанию.
— Уверяю Вас, граф, оснований для беспокойства нет, не все слухи правдивы.
— Извольте