Шрифт:
Закладка:
«Господин, в каком смысле мирянин практикует ради своего собственного блага и ради блага других?»
«Когда, Маханама, мирянин сам совершенен в вере, и побуждает других стать совершенными в вере……побуждает других практиковать в соответствии с Дхаммой — то в этом случае, Маханама, этот мирянин практикует ради собственного блага и ради блага других».
АН 8.26
Дживака сутта: Дживака
редакция перевода: 25.12.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1155"
(сутта идентична предыдущей АН 8.25, но здесь вместо Маханамы беседует Дживака, и, соответственно, здесь иное вступление):
Однажды Благословенный пребывал в Раджагахе в манговой роще Дживаки. И тогда Дживака Комарабхачча отправился к Благословенному, поклонился ему, сел рядом, и сказал…
АН 8.27
Патхама бала сутта: Силы (I)
редакция перевода: 30.06.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1155"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти восемь сил. Какие восемь?
* (1) Сила детей — плач,
* (2) Сила женщины — злость,
* (3) Сила воров — оружие,
* (4) Сила царей — владычество,
* (5) Сила дураков — жаловаться,
* (6) Сила мудрецов — обдумывать,
* (7) Сила учёных — рассмотрение,
* (8) Сила брахманов и отшельников — терпение.
Таковы восемь сил».
АН 8.28
Дутия бала сутта: Силы (II)
редакция перевода: 30.06.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1156"
И тогда Достопочтенный Сарипутта подошёл к Благословенному, поклонился ему, и сел рядом. Затем Благословенный сказал ему:
«Сарипутта, когда пятна [загрязнений ума] монаха были уничтожены, то сколькими силами он обладает, из-за [обладания] которыми он мог бы заявить: «Мои пятна были уничтожены»?
«Учитель, когда пятна монаха были уничтожены, он обладает восемью силами, из-за [обладания] которыми он мог бы заявить: «Мои пятна были уничтожены». Какими восемью?
(1) Вот, Учитель, монах с уничтоженными пятнами [загрязнений ума] чётко увидел все обусловленные феномены в соответствии с действительностью правильной мудростью как непостоянные. Такова сила монаха с уничтоженными пятнами, на основании которой он может заявить: «Мои пятна были уничтожены».
(2) Далее, монах с уничтоженными пятнами чётко увидел чувственные удовольствия в соответствии с действительностью правильной мудростью как подобные яме с [раскалёнными] углями. Такова сила монаха с уничтоженными пятнами…
(3) Далее, ум монаха с уничтоженными пятнами направляется, склоняется, устремляется к затворничеству. Он уединён, радуется отречению, всецело покончил со всеми вещами, которые являются основанием для [проявления] пятен. Такова сила монаха с уничтоженными пятнами…
(4) Далее, монах с уничтоженными пятнами развил, хорошо развил четыре основы осознанности. Поскольку это так, то это сила монаха с уничтоженными пятнами…
(5) Далее, монах с уничтоженными пятнами развил, хорошо развил четыре основы сверхъестественных сил… (6) пять качеств… (7) семь факторов просветления… (8) Благородный Восьмеричный Путь. Такова сила монаха с уничтоженными пятнами, на основании которой он может заявить: «Мои пятна были уничтожены».
Учитель, когда пятна [загрязнений ума] монаха были уничтожены, он обладает этими восемью силами, из-за [обладания] которыми он мог бы заявить: «Мои пятна были уничтожены».
АН 8.29
Аккхана сутта: Неподходящий момент
редакция перевода: 25.12.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1156"
[Благословенный сказал]: «Монахи, необученный заурядный человек говорит: «Мир обрёл возможность! Мир обрёл возможность!»{722}. Но [на самом деле] он не знает, что является возможностью, а что ей не является. Монахи, есть эти восемь неподходящих моментов, что не являются подобающими случаями для ведения святой жизни. Какие восемь?
(1) Бывает так, что в мире возник Татхагата, Арахант, полностью просветлённый, совершенный в истинном знании и поведении, достигший блага, знаток мира, непревзойдённый учитель тех, кто готов обучаться, учитель богов и людей, пробуждённый, благословенный. И учат Дхамме, ведущей к покою, к ниббане, к просветлению, как то провозгласил Счастливый. Но человек [в это время] переродился в аду. Таков первый неподходящий момент, что не является подобающим случаем для ведения святой жизни.
(2) Далее, в мире возник Татхагата… И учат Дхамме… Но человек [в это время] переродился в мире животных. Таков второй неподходящий момент, что не является подобающим случаем для ведения святой жизни.
(3) Далее, в мире возник Татхагата… И учат Дхамме… Но человек [в это время] переродился в мире страдающих духов. Таков третий неподходящий момент, что не является подобающим случаем для ведения святой жизни.
(4) Далее, в мире возник Татхагата… И учат Дхамме… Но человек [в это время] переродился в некоей группе долгоживущих божеств{723}. Таков четвёртый неподходящий момент, что не является подобающим случаем для ведения святой жизни.
(5) Далее, в мире возник Татхагата… И учат Дхамме… Но человек [в это время] переродился во внешних провинциях, среди грубых иноземцев, куда не путешествуют монахи, монахини, миряне, мирянки. Таков пятый неподходящий момент, что не является подобающим случаем для ведения святой жизни.
(6) Далее, в мире возник Татхагата… И учат Дхамме… И человек [в это время] переродился в центральных провинциях, но он придерживается неправильных воззрений, имеет искажённую точку зрения: «Нет ничего, что дано; нет ничего, что предложено; нет ничего, что пожертвовано. Нет плода или результата хороших или плохих поступков. Нет этого мира, нет следующего мира; нет отца, нет матери, нет спонтанно рождающихся существ. Нет жрецов и отшельников, которые посредством правильной жизни и правильной практики [истинно] провозглашали бы другим, что познали и засвидетельствовали самостоятельно этот мир и следующий». Таков шестой неподходящий момент, что не является подобающим случаем для ведения святой жизни.
(7) Далее, в мире возник Татхагата… И учат Дхамме… И человек [в это время] переродился в центральных провинциях, но он немудрый, глупый, тупой, не может понять суть того, что хорошо сказано и плохо сказано. Таков седьмой неподходящий момент, что не является подобающим случаем для ведения святой жизни.
(8) Далее, Татхагата не возник в мире… И не учат Дхамме… Но человек [в это время] переродился в центральных провинциях, и он мудрый, умный, проницательный, способен понять суть того, что хорошо сказано и плохо сказано. Таков восьмой неподходящий момент, что не является подобающим случаем