Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Божественный сумасброд. Жизнеописание и песни Друкпы Кюнле - Лхундруб Цо

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 47
Перейти на страницу:
отсюда до скончания времён! — приказал Кюнле, опечатав скалу кровью из своего носа.

Затем он вернулся к дому Апы на краю долины и спросил о чанге. Они выпили, и в конце концов Апа захотел увидеть цимбалы.

— Ты пей пока, я покажу их тебе позже, — пообещал Лама.

— Но я хочу увидеть их сейчас, — не отступал Апа.

— Ты просто не понял, что значит "цимбалы" (РОЛ-МО), — сказал Лама. — Это значит, что насладившись (РОЛ) твоим чангом, я радуюсь (га-МО), дa и разве мои надутые щёки не похожи на цимбалы?

Апа рассердился:

— Раз уж у тебя нет цимбал для продажи, то заплати хотя бы за чанг, ты, попрошайка!

— Это же твой чанг, вот сам за него и плати!

— Как же, стану я платить за свой собственный чанг, — горячился Апа.

— Если бы не я, — ответил Лама спокойно, — злой дух из этой долины сегодня лишил бы тебя жизни. Я же защитил тебя от этого и позаботился о твоей дальнейшей безопасности, загнав духа долины в скалу Силу.

— Не рассказывай мне сказок про злых духов, которых ты запер в скале, — презрительно сказал Апа. — Давай-ка лучше, плати за чанг.

— Тогда пошли посмотрим, правду ли я говорю, — предложил Лама, и они вместе пошли к Силу.

Подойдя к скале, Кюнле попросил Апу приложить к ней ухо.

— Выпусти меня пожалуйста вниз в долину, Друкпа Кюнле, — услышал Апа из глубины камня.

— Я не знал, что ты Будда, — произнёс Апа с большим изумлением. — Прости меня, тебе, конечно, не нужно ничего платить за чанг, — и его охватило благоговение. — Драгоценный Лама, если бы ты мог ещё обуздать демоницу с перевала Докьёнг, народ бы навсегда остался тебе благодарен. Она уже погубила многих путников, и никто больше не решается пересекать перевал после наступления ночи.

Лама тотчас же поднялся к перевалу Докьёнг и там наткнулся на восемнадцатилетнего юношу из Ванга, который вёл с собой старую бурёнку.

— Ты откуда? — спросил Лама.

— Я из Ванг Барма, но уже слишком поздно, а эта корова не может быстро идти. Помоги мне, пожалуйста, — взмолился юноша.

— А что случилось? — спросил Кюнле.

— Как только наступит ночь, демоница утащит нас, — сказал испуганный юноша.

— Тогда ты иди домой, а я позабочусь о корове, — предложил Лама.

— Мне уже не успеть домой до темноты, — сказал юноша.

— Тогда положи голову мне на колени и подумай о своём доме, — велел ему Лама.

Тот сделал, как ему было сказано, и благодаря чудодейственной силе Ламы в следующий миг оказался в своём родном селе.

Лама привязал корову к дереву и залез на его верхушку, поджидая демоницу. При наступлении ночи та явилась, и при виде коровы её пасть разинулась и потекла слюна. Она кликнула с верхней горы демоницу перевала Синг Ла и с нижней горы демоницу перевала Хинг Ла и пригласила обеих разделить с ней праздничное пиршество. Они уже собрались было приняться за еду, когда заметили на дереве Ламу.

— Слезай и поиграй с нами, — крикнули они ему.

— Не буду я с вами играть, вы, тошнотворные твари! — отвечал он.

Тут они взбесились и, лишь один раз клацнув зубами, повалили дерево. Лама тотчас же схватил в руки свой Алмаз Недвойственной Мудрости и выпустил пламя в двух низших демониц, которые в мгновение ока растворились в демонице Докьёнг. Лама схватил её за волосы и потащил в место, называемое Дрюлёпа, что но пути в Вангдю. Там она поднялась на ноги и превратилась в красного пса. Лама схватил собаку за ухо и засыпал её землей. На образовавшемся бугре он поставил чёрную ступу и предсказал, что в будущем на этом месте будет построен храм.

Вслед за тем Владыка Дхармы, Защитник Живых Существ Друкпа Кюнга Легпа захотел расправиться со страшной демоницей из Лонгронга, — укротить её и обязать служить Учению. Он спустился к реке, что по дороге в Пунакха. Заметив его, демоница приняла свой самый устрашающий облик. Она парила в воздухе над клокочущей пучиной воды в бурлящем облаке пены и пела:

Иди сюда и слушай меня, налджорпа!

Знаменитая белая снежная вершина Тизе

И обитель ветров, пустынная равнина Чангтанг[80] —

Лишь земля и камни, покрытые снегом;

Что же в них, такого удивительного?

Знаменитый снежный лев,

Царь зверей с белой шкурой и гривой багрового цвета

Напрасно рычит в долинах,

Что же в нём такого удивительного?

Знаменитый "Свободный от Обязательств Друкпа Кюнле",

Нищий бродячий попрошайка,

Несёт чепуху и рассказывает грязные истории;

С бессмысленным поведением безумца,

Что же в нём такого удивительного?

Почитания или подношений не ожидай от меня!

Кто тебя сюда послал

И ради кого ты сюда пришёл?

К кому восходит твоя Линия Преемственности?

Если ты Будда, так отвечай!

Лама ответил такой песней:

Слушай, водная демонесса, озёрная ведьма!

Не пристало тебе обходиться со мной так презрительно.

Я пришёл сюда сегодня с важной задачей,

И потому не распыляй свой ум,

А выслушай внимательно меня.

Знаменитая белоснежная гора Тизе

Служит местом для медитации пятистам святым.

На спине белого снежного льва

Скачут дакини и Великие Матери.

А знаменитому Свободному от Обязательств Друкпе Кюнле

Вся вселенная благоволит!

Этот нищий бродячий попрошайка

Отвернулся от всех привязанностей.

Он, говорящий всё, что взбредёт в голову,

Разоблачает этим порок, прикидывающийся добродетелью.

А своим бессмысленным поведением безумца

Он всё, что бы ни произошло, делает шагом на пути к Освобождению.

Держатель Ваджра

 послал меня сюда

Ради того, чтобы освобождать живых существ из сансары.

Моя традиция —  Махамудра.

Как благородный Миларепа,

Любую ситуацию я вплетаю в орнамент своего ума.

Демонесса из Лонгронга,

Будь же счастлива стать Защитницей Учения!

Дочь богов, змей, духов и демонов!

Достойная спутница, очаровательная и пленительная,

Волшебное проявление, следуй за мной!

Вступи на счастливый путь Освобождения,

И если действия твоих тела, речи и ума будут достойными,

То ты сможешь достичь состояния Будды уже в этой жизни.

Теперь ответь мне искренне на это!

Демоница обернулась прекрасной обольстительной женщиной, подала Ламе чанг в большой хрустальной вазе и спела такую песню:

Слушай меня, Друкпа Кюнле, Свободный от Обязательств!

Ты —  благородное Дхармой дитя великого рода,

Сердце Будды бьётся в твоём кажущемся обыденным теле.

Ты несёшь стрелы и лук Метода и Мудрости,

На твоей спине —  щит Терпения,

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 47
Перейти на страницу: