Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Ганс - С. Дж. Тилли

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 88
Перейти на страницу:
не помню наизусть всю историю ее блога.

Как будто я не читал его целиком, от начала до конца, бесчисленное количество раз.

Как будто я не открываю ее блог каждый раз, когда у меня проблемы со сном.

Как будто я мог забыть.

Я наклоняю голову. «Я помню».

ГЛАВА 47

Кэсси

«Ты помнишь?» Я пытаюсь сдержать волнение. «То есть, я думаю, ты бы помнил. Первый раз, когда незнакомец с другой стороны улицы оставляет контейнер с едой на твоем крыльце, вероятно, запомниется».

«Они были хороши».

Я шевелю пальцами под рукой Ганса. «Могу ли я спросить тебя кое о чем?»

«Угу».

«Ты скажешь мне правду?»

Ганс скользнул по мне взглядом. «Может быть».

Я делаю глубокий вдох и спрашиваю: «Ты ешь то, что я тебе оставляю, или выбрасываешь?»

ГЛАВА 48

Ганс

Я думаю о банановых булочках, которые были сырыми внутри и обугленными снаружи. Я думаю о торте «Пища ангела», который был соленым. Я думаю о мокром печенье из цуккини, которое я нюхал над раковиной.

«Я съел все». Я продолжаю сжимать руку Кассандры, и она движется вместе с моей, пока я скольжу ладонью вверх по ее бедру, пока не чувствую тепло, исходящее от ее киски.

Нужно сосредоточиться, чтобы остановиться там. Я хочу сделать больше. Хочу схватить ее там.

Женщина, на которой я был сосредоточен больше года, только что призналась, что начала вести свой блог из-за меня. Она приготовила для меня эту еду.

И я хочу сожрать ее за это.

Я хочу сорвать с нее все лоскутки одежды и сказать ей, как много она для меня значит. Я хочу полакомиться ее плотью и сказать ей, что съем все, что она мне приготовит.

Но мы уже въезжаем в аэропорт. И как бы это ни упростило мне жизнь, я не могу заставить Кассандру опоздать на рейс.

ГЛАВА 49

Кэсси

«Правда?» — мой голос хриплый.

Ганс ест мою еду.

И его рука такая теплая на моей. И она так близка к тому, чтобы коснуться меня там. Что я хочу, чтобы он сделал, но я рада, что он этого не делает. Потому что я не хочу проходить через TSA с мокрыми трусиками.

«Всегда». Его тон такой честный.

Мы начинаем замедляться, и я смотрю в лобовое стекло и вижу, что мы уже приехали.

Я смотрю на его профиль, пока он замедляет ход и подъезжает к обочине на полосе выезда.

«Когда вернусь, я тебе что-нибудь испеку».

Он ставит грузовик на парковку и смотрит на меня. «Я бы хотел этого».

Прежде чем я успеваю что-то сказать, Ганс распахивает дверь и вылезает наружу.

И вот так, весь мой предыдущий стресс от путешествия снова вспыхивает. Но вместо того, чтобы умолять Ганса отвезти меня домой, я выхожу за ним из грузовика.

Он уже поставил мой чемодан на тротуар рядом с собой и протягивает мне мой рюкзак, чтобы я надела его как куртку.

Я просовываю одну руку через первый ремень, затем другую, прежде чем снова повернуться лицом к Гансу.

Он кладет руки мне на плечи, поправляя рюкзак.

«Я вернусь в пятницу днем, но меня планирует забрать отец».

Ганс кивает, снова поправляя ремни.

«Спасибо, что подвез меня сегодня утром». Я облизнула губы. «Я правда…»

Ганс просовывает пальцы под ремни и дергает меня вперед, моя грудь упирается в его. «Будь осторожна, Кассандра».

«Ч-что?»

Он прижимает меня к себе крепче, хотя мы уже соприкасаемся. «Будь чертовски умной. Оставайся со своей группой. Никуда не ходи одна». Он наклоняется, его лицо в нескольких дюймах от моего. «Обещай мне, Бабочка».

Меня наполняет всепоглощающее чувство комфорта, его забота действует как бальзам на все мои тревоги. «Я обещаю, Медведь-гризли».

Он прищурился. «Какая негодяйка».

А потом его рот на моем. Заявляя права. Вторгаясь.

Я хватаюсь за его бока. Его футболка теплая от его тела. Его твердые мышцы напрягаются под тканью.

Он отстраняется.

«Ганс». Я не могу удержаться и приподнимаюсь на цыпочки.

Он ослабляет хватку на моих ремнях и помогает мне вытянуться, чтобы дотянуться до него.

Мой язык касается его губ, и он раздвигает их.

На этот раз это я. Я та, которая заявляет на него права. Я та, которая обхватывает его спину руками. Я та, которая пробует его на вкус.

Где-то вдалеке раздается автомобильный гудок, заставляя нас разорвать поцелуй.

«Мне пора», — шепчу я.

Ганс использует свою хватку, чтобы отбросить меня на шаг назад. «Помни свое обещание».

Он убирает руки с моих плеч и, потянувшись к моему чемодану, вытаскивает для меня телескопическую ручку.

Я сжимаю ручку сильнее, чем нужно. «Пока, Ганс».

«Веди себя хорошо, малышка».

ГЛАВА 50

Ганс

Я сжимаю челюсть, наблюдая, как Кассандра проходит через стеклянные двери в аэропорт.

Мне так хочется схватить ее и затащить обратно в свой грузовик. Но я этого не делаю. Вместо этого я сажусь за руль.

Кассандра уже скрылась из виду, когда я вливаюсь в полосу медленно движущихся автомобилей, высаживающих пассажиров.

Я следую за движением транспорта из зоны вылета.

Я держу свою скорость на одном уровне со всеми остальными.

Я остаюсь на дальней полосе, пока мы все направляемся к выезду из аэропорта.

Я включаю поворотник.

Я следую указателю, указывающему транспорту, желающему вернуться к терминалу.

Я иду по петляющей дороге, пока не присоединяюсь к машинам, направляющимся в аэропорт.

Но вместо того, чтобы занять полосу выезда, я следую указателям на парковку.

На пандусах много народу, но мне удается найти место между двумя другими пикапами.

Выключив двигатель, я расстегиваю ремень безопасности, затем поворачиваюсь и нажимаю скрытую кнопку за сиденьем.

Заднее сиденье бесшумно разблокируется, и при минимальных усилиях все сиденье поднимается на шарнире, открывая внутреннее отделение.

Я вытаскиваю свой неприметный черный рюкзак, затем тянусь за сложенным пиджаком.

Я жду, пока выйду из грузовика, чтобы вытряхнуть куртку и надеть ее.

Черные кожаные ботинки, темные джинсы, серая футболка, черный пиджак и скучный черный рюкзак. Я выгляжу как любой другой придурок из высшего руководства, отправляющийся на неделю совещаний по продажам.

Благодаря этому в аэропорту очень легко затеряться среди толпы.

Никто не задает мне вопросов.

Никто даже не посмотрит дважды на человека, летящего с одним лишь рюкзаком. Опытные путешественники доводят упаковку до уровня науки.

Три смены одежды.

Минимум туалетных принадлежностей.

Ноутбук с четырьмя метательными ножами.

Паспорт и

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 88
Перейти на страницу:

Еще книги автора «С. Дж. Тилли»: