Шрифт:
Закладка:
— Как я и говорила! — Кухарка посмотрела на Хосефу с видом: «Что, съела?»
— Не знаю, не знаю, Сильвия была уверена, что это истинно сангреларское растение. Она чародейка, ей лучше знать, чем таким, как ты, кто в жизни выше сковородки не поднимался.
Внезапно Жирнянка метнулась в коридор, а Шарик не успел даже до конца произнести фразу: «Все, сейчас начнется драка», как эта самая драка и началась. С визгами, вырыванием волос и ударами по противнику всем, что подворачивалось под руку.
— А ну, прекратить! — рявкнул я.
Но, видимо, недостаточно командным голосом, потому как внимания на мой вопль не обратили. Как разнимать дерущихся женщин, вооруженных кухонной утварью, я понятия не имел. Честно говоря, такое при мне вообще случилось впервые. Причем дрались, самое обидное, даже не из-за меня, а из-за картошки…
Порядок навел Болуарте. Его герцогское «Стоять!» было приправлено изрядной порцией чар и разметало противниц по противоположным углам кухни. И как это я сам не додумался? Но вот даже в голову не пришло задействовать чары. Прав Шарик: нужно начинать думать как чародей. Вон, Болуарте колдует как дышит. Для него это процесс естественный, ему не надо вспоминать, что он владеет чарами.
— Что здесь произошло? — столь же сурово вопросил герцог.
— Сумасшествие из-за сангреларского растения, — шмыгая носом, из которого текла струйка крови, пояснила Хосефа. — Один его вид сводит людей с ума. А дон Алехандро его собирается еще и есть.
— Сама дура и на других наговариваешь, — огрызнулась кухарка, выглядящая куда менее поврежденной.
— Вот именно, что я не ела, а только посмотрела, и уже такие проблемы.
— Хосефа, иди отсюда, — страдальчески скомандовал я. — Твои проблемы с головой с картофелем не связаны. А если и связаны, то тебе уже поздно переживать и за нас, и за себя. Короче, не мешай нам сходить с ума так,как мы хотим.
— Я же о вас всех переживаю, — дрожащим голосом сказала она.
— О нас не надо переживать, — заявил Оливарес, который уже тоже оказался на кухне.
Да и не только Оливарес — женский скандал спровоцировал перемещение толпы, и теперь на меня смотрели все те, кто не так давно увлеченно выяснял в гостиной, кто станет первым подопытным поедателем картофеля.
— В чем вообще суть проблемы? — попытался прояснить хотя бы для себя герцог.
— Этой дуре не нравится растение, которое дон Леон использовал для опытов, — неожиданно ответила кухарка. — Обычное растение, не сангреларское.
— Сангреларское, — заспорил теперь уже герцог Болуарте, сразу ухнув в глазах кухарки в глубокую пропасть.
— До дона Леона его здесь не было, — все же снизошла она до ответа. — Значит, считать сангреларским его нельзя.
— И он накапливает нехорошую энергию только в кожуре, — добавил я, потому что это уже проверил. Картофельные клубни сияли своими свежепочищенными боками и просили их порезать на мелкие картофельные ломтики, чем я и занялся. Местная кухарка за моими действиями смотрела с одобрением, но помочь желания не выражала. Как-никак, почти чародейский овощ, нужна особая осторожность.
— Тогда это действительно не сангреларское растение, — признал Болуарте. — И вы правы: все вредное остается в кожуре, значит, есть его можно безбоязненно.
— И вы туда же, — Хосефа всхлипнула, а потом разрыдалась и ушла из кухни. Недалеко ушла, потому что комната для прислуги была совсем рядом, и завывания служанки были прекрасно слышны.
— Никуда не годится, — проворчал Болуарте. — Нас слишком много на такое небольшое Убежище. Мы свихнемся раньше, чем что-то прояснится. Я — точно.
— И что вы предлагаете?
— Переместиться в какой-нибудь из моих домов.
— Тогда наши противники узнают, что как минимум вы выжили. Нужно сначала дождаться ответа на письма, — предложил Оливарес.
— Смотрю, вам все равно, где спать.
— Не совсем. В тюрьму не планирую. И в гроб тоже. Меня, знаете ли, уже пытались убить. Как, впрочем, и вас. Не думаю, что вашего короля остановит то, что вы будете на своей территории. Узнают — убьют и вас, и всех свидетелей, дон Болуарте, — пессимистично ответил Оливарес и тут же перевел разговор: — Алехандро, чего ты ждешь? Неужели у этой разумной женщины не найдется подходящей сковороды?
Разумеется, у «разумной женщины» нашлась сковорода просто гигантских для этой кухни размеров. Зато желания заниматься жаркой картофеля у нее не нашлось. Как сказала она сама, когда ей предложили это ответственное дело:
— Дон Леон мне этот корнеплод не доверял. Могу испортить.
— Тогда и мы не доверим, — решил Оливарес.
— Почему же? — возразил я. — Под моим наблюдением…
— Алехандро, картофеля слишком мало, чтобы рисковать, — умоляюще сказала Исабель. — Только вы, как ученик дона Леона, можете его правильно приготовить.
При этом она так посмотрела, что я сдался, хотя уже чувствовал, что в моем положении почти наследного принца заниматься приготовлением еды неприлично. Наверняка Оливарес тоже так подумал, но ради порции жареной картошки свое мнение оставил при себе.
Болуарте внаглую потребовал часть себе, решив, что раз уж такой маститый чародей, как Мурильо, потреблял этот овощ и не доверял его приготовление слугам, значит, в этом картофеле есть что-то ценное для чародеев. Легенда пошла в народ, и не сказать, чтобы меня это расстроило. А вот то, что количество едоков растет быстрее, чем добыча картофеля…
На умственные способности герцога порция картошки подействовала странным образом, потому что после того, как тарелка опустела, его осенило:
— Нам нужен порталист, чтобы не зависеть от наполненности Убежища чародейской энергией. Дон Оливарес, как у вас с этим делом?
— Никак, дон Болуарте, — отрезал тот. — Не мой профиль.
— При чем тут профиль? Порталисты встречаются среди чародеев, изучающих самые разные направления.
— Мое направление позволяет построить портал только на тот свет, — желчно ответил Оливарес, который явно не торопился использовать такую возможность.
— Завтра может появиться сеньорита Фуэнтес, она как раз порталом придет, — сообщил я.
— Она кто по специализации? — оживился Болуарте.
— Некромантка.
— Не самый хороший вариант, — поморщился он. — Надежный, конечно, зато медленный. И при переходе нужно соблюдать осторожность.
— И еще она жадная, — добавил я. — Конкурентов нет, берет много.
— Это решаемо, — отмахнулся герцог. — От пары доранов мы