Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » С изюминкой - Стейси Харт

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 72
Перейти на страницу:
это внутри, как будто ждёт, чтобы выйти наружу. Но в основном я чувствую себя хорошо, поэтому просто иду с этим.

— Что ж, — добавила я, — мы с Роуз профессионалы напиваться и забывать своё дерьмо, если захочешь присоединиться, просто дай нам знать.

Она усмехнулась.

— Идёт. И я заранее извиняюсь, потому что, когда мои эмоции будут зашкаливать, это, вероятно, будет некрасиво.

Я подняла бокал и чокнулась с ней.

— Не волнуйся, сестра. Мы с тобой.

Глава 10

ЭТА СТЕРВА

Уэст

В тот вечер у меня на коленях лежала тяжёлая, массивная книга в твёрдом переплёте, которая была столь же весомой, как и слова внутри. В квартире тихо. Патрик был на работе, а я пытался не волноваться насчёт приезда Мэгги, но всё ещё не мог сосредоточиться на сортировке бумаг. Поэтому взял любимую книгу, которую перечитывал снова и снова, всякий раз, когда у меня было такое настроение.

— Говард, все, чего бы вы не попросили. Что угодно. Я бы продала свою душу…

— Вот, что я хочу, чтобы вы поняли. Продать свою душу — самая простая вещь в мире. Это то, что каждый человек делает ежечасно в этой жизни. Если я попрошу вас сохранить свою душу — вы поймёте, почему это намного сложнее?

Я посмотрел в окно, где город окрасился в ночную тьму. Строчки из книги проносились в моем сознании, пока я сидел в полной тишине.

Раздался стук в дверь, я обернулся и увидел, как вошла Мэгги. Она была отдыхом для моих уставших глаз — просто её присутствие рядом в течение нескольких часов принесло мне комфорт, ощущение дома в Нью-Йорке.

— Ну, как дела? — я улыбнулся ей и вложил свою потёртую закладку в книгу в твёрдом переплёте, прежде чем бросить её на журнальный столик.

— Хорошо, наконец-то распаковалась. — Она плюхнулась в кресло. — Только не Йен Рэнд снова. — Она толкнула тяжёлую книгу ногой, но та даже не сдвинулась.

— Завидуешь?

Она опустила подбородок, поджав губы.

— Это пафосная фигня, написанная равнодушным, хладнокровным эгоистом.

Я пожал плечами.

— Возможно, на первый взгляд так и есть, но я вижу всё совсем по-другому. Это о силе самого себя. Речь идёт о выживании, несмотря ни на что, опираясь лишь на силу воли и веру в собственное видение. Речь об успехе — не потому, что кто-то дал тебе своё одобрение, а потому, что ты сделал то, что планировал сделать. Ты создаёшь свой успех, используя только силу, существующую между твоими ушами, даже несмотря на то, что все шансы были против тебя.

Мэгги скривилась, проигнорировав все, что я сказал.

— Рорк изнасиловал Доминика.

— Это твой главный вывод? — я покачал головой. — Это было взаимно, Мэгс. Не изнасилование, а подчинение.

Она скрестила руки на груди.

— Сдаюсь.

— В этом прелесть книги, младшая сестра. Нет особого воздействия на другого. — Я скрестил свои лодыжки. — Поэтому я хочу знать, куда ты, чёрт возьми, дела все эти туфли?

— Под мою кровать, вместе с большинством одежды в эти бесконечные ящики. Лили и Роуз приобрели мне симпатичный комод.

— Да, я знаю. Угадай, кто тащил его наверх?

Она усмехнулась и оживилась, лицо засветилось, когда она наклонилась вперед.

— О, парень Лили, или как там его, тоже приходил. — Она сделала утиное лицо, качая головой. — Он горячий парень.

Я почувствовал, что нахмурился.

— Ах, так ты встретила пресловутого Блейни?

Она фыркнула.

— Так вы его называете? Это ужасно. Во всяком случае, я бы не стала называть это официальной встречей — только мельком увидела его, прежде чем скрылась в нашей комнате, чтобы оставить их наедине. Он принёс ей цветы и извинился за то, что был мудаком.

Я нахмурился ещё больше.

— Цветы?

— Да, каллы.

— Она ненавидит их. — Эта мысль заставила меня чувствовать себя лучше. Даже самодовольным.

— Знаю. Так очевидно, правда? Я не знаю, является ли он самым ярким карандашом в коробке. И, видимо, он не самый… внимательный любовник.

У меня отвисла челюсть.

— Да, я слышал.

Мэгги посмотрела на меня секунду, прищурившись.

— Это тебя расстраивает?

— Почему это?

— Я не знаю, Уэст. Почему?

Я нахмурился.

— У меня просто плохое предчувствие по поводу этого парня.

— И с каким человеком ей нужно быть, чтобы ты чувствовал себя хорошо?

— С тем, кто будет уважать её. Кто будет обращаться с ней самым наилучшим способом. Тот, кто сделает всё, чтобы удержать её.

Мэгги выглядела удивлённой.

— Если бы она нашла человека, который бы любил и уважал её по твоим очень завышенным стандартам, то ты бы чувствовал себя лучше или хуже?

Я скорчил рожицу.

— Что это значит?

Мэгги улыбнулась мне, как будто знала то, чего не знал я, и откинулась в кресле, подняв руки вверх, словно сдавалась.

— Ничего.

Раздражение разрасталось внутри меня.

— Слушай. Этот парень даже не пригласил её на свидание. И он принёс ей цветы, которые она ненавидит, не забывай про это. Я не доверяю человеку, который держит такую ​​девушку, как Лили, в секрете.

— Ладно, ладно. Я поняла.

Но я продолжил, не в силах заткнуться и оставить всё как есть.

— И она никогда не ходит на свидания, Мэгс. Никогда. Если её сердце когда-нибудь подвергнется опасности, этому мудаку лучше позаботиться об этом. Я доверяю ей принимать свои собственные решения, но просто беспокоюсь, что она слишком ослеплена влюблённостью, чтобы увидеть его таким, какой он есть на самом деле.

Она подняла руки.

— Ладно! Я не знала, что это такая больная тема, чёрт побери.

И я тоже. Мое настроение испортилось, и возникло волнение, с которым я никак не мог разобраться. Мой телефон зажужжал на диване рядом со мной, и я поднял его, там было сообщение от Кристины.

«Просто интересуюсь, всё ещё заинтересован в том, чтобы пойти на вечеринку Аманды?»

Может быть, отчасти назло, я ответил:

«Я в деле. В какое время?»

«Давай выпьем заранее. Где ты хочешь встретиться?»

«Я знаю только одно место.»

Я отправил ей адрес «Habits» и улыбнулся.

Лили

Капля на бокале моего третьего стакана водки с тоником скатилась по руке, когда я сидела одна в своей тихой квартире. Мэгги отправилась к Уэсту сразу после того, как Роуз ушла на работу, оставив меня в одиночестве размышлять над моим статусом отношений или отсутствием его.

Глупые каллы смерти насмехались надо мной со стола, устроившись в самой уродливой вазе, которую мы приобрели в шутку. Я должна была быть более благодарной. Это действительно было мило с его стороны — я даже не могла вспомнить

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 72
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Стейси Харт»: