Шрифт:
Закладка:
В то время как в применении к тридцатилетним эта терминология еще может быть дискуссионной, по достижении человеком сорока лет мало кто сомневается, что такой человек вступает в жизненную фазу, когда его можно называть «тетушкой» или «дядюшкой». На этом этапе люди обычно уже не колеблясь (некоторые не колеблются и в тридцать) называют себя именно так, а окружающие без всяких сомнений используют по отношению к ним эти термины. В случае если человек не женат или не замужем и не имеет детей, имеются некоторые нюансы. Некоторым может показаться странным называть тетей, например, одинокую женщину 45 лет, у которой нет детей. Со словом «тётя» всё-таки больше ассоциируется опыт брака вместе с деторождением. Однако люди, не знающие эту женщину хорошо, скорее всего, будут называть ее тетей.
Термины, определяющие «бабушку» и «дедушку» («одзии-сан», ojii-san, и «обаа-сан», obaa-san — пожалуйста, обратите внимание на их отличие от слов «одзи-сан» и «оба-сан», в которых используются короткие гласные звуки), также могут использоваться для обозначения людей, не являющихся говорящему родственниками. Эти термины или более фамильярные (уменьшительные) «одзии-тян» и «обаа-тян» можно применять в отношении любого пожилого человека. Это также обозначает социальную близость и связано как с возрастом в календарных годах, так и с внешним видом. На самом базовом уровне, когда у кого-то в семье есть внук, бабушка и дедушка будут называться «одзии-тян» и «обаа-тян». Однако если там все еще живы прабабушка и прадедушка, во избежание путаницы эти термины могут не использоваться для обращения к бабушке и дедушке.
Как и в случае с другими обозначениями родственных отношений, термины «бабушка» и «дедушка» предполагают нечто большее, чем просто наличие внуков. Они также фиксируют, что человек выглядит старым как с точки зрения внешнего вида и поведения, так и с точки зрения его социального статуса в обществе. Например, на вопрос о конкретном семидесятилетием мужчине, Такэсита-сане, ни один человек, не являющийся его родственником, не ответил, что того называют «одзии-сан» (или «одзии-тян»). Это имело место даже тогда, когда им сообщили, что у него есть несколько внуков. Такэсита-сан, учитель старшей школы на пенсии, был главой городского совета по образованию, организовывал и руководил участием своей деревни в одном из главных в городе ритуалов, посещал различные занятия и был в хорошей физической форме. Собеседники заявляли, что его активная общественная жизнь и внешне хорошее физическое состояние означают, что называть его дедушкой неуместно. Кроме того, его высокий социальный статус общественного лидера и вышедшего на пенсию учителя старшей школы еще больше ограничивал уместность использования такого фамильярного обращения.
Однако когда описывали другого семидесятилетнего мужчину, который слегка горбится и с трудом ходит, или страдающую тяжелым остеопорозом женщину того же возраста, собеседники заявляли, что в отношении таких людей они будут использовать именно вышеупомянутые термины. В некоторых случаях человека могут описывать как «каваий» (kawaii, «милый») «обаа-тян» или «одзии-тян». Использование этих терминов в отношении таких людей и наличие или отсутствие у них внуков никак не связано (на самом деле, не являвшиеся родственниками часто понятия не имели, есть у человека внуки или нет). Скорее, это показатель возраста описываемого человека и его принадлежности к определенному по отношению к использующему термин человеку поколению. Это подразумевает некую родственную близость и уважение к пожилым людям. Как сказала одна женщина 23 лет, «одзии-сан» означает человека, который знает все, кто достиг мудрости («субэтэ га вакаттэ иру хито», subete ga wakatte iru hito). «Обаа-сан» означает женщину, ставшую доброй во всем, находящуюся на этапе жизни, на котором ее поведение характеризует доброта («субэтэ ни ясасику нару, со иу дзики но хито», subete т yasashiku naru, so iujiki по hito).
Безусловно, обозначающие родство термины многозначны, и, как это видно в случае с Такэсита-саном, в том, используются ли они, значительную роль может играть социальный статус человека. Приведенные ранее слова определяют основанные на возрасте отношения старшинства, однако большинство терминов, определяющих возраст, конкретно со старшинством не связаны. Скорее, они обозначают периоды жизненного пути, через которые проходят с возрастом люди.
Определения возрастных периодов
Рождение — это отправная точка, с которой люди всех культур начинают прохождение через различные фазы жизни, которые часто имеют определенные названия, такие как юность, средний возраст и старость, и переходы между которыми часто перемежаются ритуальными действиями.
В Японии существует множество часто совпадающих по смыслу терминов, с помощью которых люди описывают этапы жизненного пути. С этнографической точки зрения сложной задачей является определение пунктов, в которых термины, определяющие одни возрастные периоды, по мере старения человека меняются на другие, поскольку переходы между периодами неопределенны. В какой момент ребенок из младенца превращается в малыша ясельного возраста? Сбор данных, связанных с использованием определяющих возрастные периоды терминов, представляет для исследователя сложность из-за неоднозначного характера такого использования. В дальнейшем анализе я опираюсь на пятнадцать интервью с людьми разного возраста. Собеседников просили начать с момента рождения и указать слова, которые они использовали бы для описания человека по мере его взросления. Их попросили определить также моменты, в которых они начали бы использовать другой термин, и объяснить причину изменения. Основания для перехода к новому термину у интервьюируемых различались; некоторые видели их в хронологическом возрасте, некоторые больше фокусировались на изменениях в жизни, таких как поступление в школу или на работу, а некоторые использовали комбинацию этих двух факторов.
Хотя в том, как люди используют термины возрастных периодов, существуют различия, некоторые закономерности все же наличествуют. Когда говорят о новорожденных, чаще всего используют термин «ака-тян»