Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Лиссабон. Что следует увидеть туристу - Фернандо Пессоа

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Перейти на страницу:
империя

Льет зарю на воды Тежу.

Список иллюстраций

С. 8–9.

Bárcia, José Artur Leitão. Панорамный вид Лиссабона.

С. 12.

Guedes, Paulo. Панорамный вид морского вокзала.

С. 12.

Маяк Бужио, аэрофотосъемка.

С. 13.

Cunha, Ferreira da. Пирс Роша-ду-Конде-де-Обидуш.

С. 14–15.

Панорамный вид Роша-ду-Конде-де-Обидуш с лестницей.

С. 20, 21.

Guedes, Paulo. Подъемник Элевадор-де-Санта-Жушта.

С. 22–23.

Bárcia, José Artur Leitão. Площадь Педру IV.

С. 26.

Rocchini, Francesco. Рынок на площади Фигейра.

С. 27.

Portugal, Eduardo. Рынок на площади Фигейра.

С. 30.

Casa Fotográfica Garcia Nunes. Дворец Фош.

С. 31.

Площадь Восстановителей.

С. 34.

Проспект Свободы.

С. 35.

Cruz, José Chaves. Арена для корриды.

С. 38.

Guedes, Paulo. Пруд в парке Кампу Гранде.

С. 39.

Guedes, Paulo. Панорама парка Кампу Гранде.

С. 40–41.

Portugal, Eduardo. Церковь и монастырь Сан-Висенте-де-Фора.

С. 42.

Bárcia, José Artur Leitão. Скульптура Христа, несущего свой крест. Церковь Граса.

С. 46.

Benoliel, Joshua. Книжный развал на блошином рынке Фейра-да-Ладра.

С. 47.

Benoliel, Joshua. Армейский арсенал.

С. 50.

Benoliel, Joshua. Дети в Алфаме.

С. 51.

Bárcia, José Artur Leitão. Фасад Дома Острых граней.

С. 52–53.

Benoliel, Joshua. Церковь Непорочного зачатия Девы Марии (Консейсау Велья).

С. 56.

Тюрьма Лимоэйру.

С. 57.

Machado & Souza. Fl. Вход в замок Святого Георгия.

С. 60–61.

Guedes, Paulo. Церковь Святого Доминика, на заднем плане — замок Святого Георгия.

С. 64–65.

Cunha, Eduardo Alexandre. Национальная библиотека.

С. 68.

Alvão, Domingos. Оперный театр «Сан-Карлуш», зрительный зал.

С. 69.

Alvão, Domingos. Оперный театр «Сан-Карлуш», фасад.

С. 78.

Benoliel, Joshua. Главные ворота Национальной лиссабонской тюрьмы.

С. 79.

Benoliel, Joshua. Фасад Национальной лиссабонской тюрьмы.

С. 80.

Guedes, Paulo. Акведук Вольной Воды.

С. 84–85.

Guedes, Paulo. Дворец Несесидадеш.

С. 90.

Alvão, Domingos. Монастырь иеронимитов.

С. 91.

Alvão, Domingos. Главный вход монастыря.

С. 92.

Guedes, Paulo. Саркофаг Васко да Гамы в капелле монастыря иеронимитов.

С. 93.

Portugal, Eduardo. Внутренний двор монастыря.

С. 96–97.

Cunha, Eduardo Alexandre. Башня Белень.

С. 106–107.

Filmarte. Вид сверху на Дворцовую площадь и центр Лиссабона.

С. 112.

Guedes, Paulo. Алту-де-Санта-Катарина.

С. 113.

Guedes, Paulo. Площадь Луиша де Камойнша с памятником.

С. 116.

Guedes, Paulo. Здание газеты «У-Секулу».

С. 117.

Benoliel, Joshua. Больница Святого Иосифа.

С. 121.

Lima, Alberto Carlos. Табачная лавка в Лиссабоне.

С. 124–125.

Дворник на городской улице.

С. 131.

Bárcia, José Artur Leitão. Зал посланников королевского дворца Келуша.

Выходные данные

Фернандо Пессоа

Лиссабон: что следует увидеть туристу

Издатели: Александр Иванов, Михаил Котомин

Выпускающий редактор: Карина Бычкова

Корректор: Ольга Черкасова

Оформление: Анна Сухова

Все новости издательства Ad Marginem на сайте:

www.admarginem.ru

По вопросам оптовой закупки книг издательства Ad Marginem обращайтесь по телефону:

+7 (499) 763-32-27

или пишите на:

[email protected]

ООО «Ад Маргинем Пресс», Резидент ЦТИ ФАБРИКА

105082, Москва, Переведеновский пер., д. 18

тел./факс: +7 (499) 763-35-95

Примечания

1

Все сведения практического характера (расписание работы достопримечательностей, стоимость входных билетов и пр.) также остались неизменными и могут отличаться от современных. — Здесь и далее примеч. ред.

2

См.: Алвару де Кампуш «Неспешность пароходов в открытом море…», наст. изд., с. 169.

3

См. отрывок неоконченной оды Алвару де Кампуша «Мое воображение — Триумфальная Арка», наст. изд., с. 184.

4

Памятник маркизу де Помбалу на одноименной площади был открыт в 1934 году.

5

Памятник героям Пиренейской войны на площади Энтрекампуш (Праса-де-Энтрекампуш) в конце проспекта Республики был открыт в 1933 году.

6

Эта процессия, наиболее важная из подобных процессий в Лиссабоне, учрежденная в память о пути Христа на Голгофу, сейчас проходит ежегодно, запрещена она была только в период Республики с 1910 по 1925 год. Весьма вероятно, что именно эта процессия вдохновила Фернандо Пессоа на создание знаменитого цикла сонетов «Крестный путь».

7

До 1910 года католицизм был официальной религией Португалии, победа республиканцев привела к созданию светского государства, однако при режиме Салазара католицизм в значительной степени возвратил влияние на школу, семью и другие социальные структуры.

8

Это название имеет двойной смысл, потому что может быть переведено как воровская ярмарка, с чем согласно большинство источников; эта большая ярмарка существует с XIII века, но изменялось ее месторасположение. Название Фейра-да-Ладра появилось в XVII веке. В 1903 году ярмарка переместилась на площадь Святой Клары.

9

В Португалии существует идиоматическое выражение для определения бесконечных работ: «работы (или строительство) Святой Энграсии». Возведение этой церкви, ставшей Национальным Пантеоном Португалии, было закончено в 1966 году, через 284 года после начала работ. Сейчас там находятся гробницы многих известных людей, в том числе знаменитой исполнительницы фаду Амалии Родригеш и футболиста Эузебиу да Силва Феррейры.

10

Cais («кайш») переводится как «причал» или «пристань», fundição («фундисао») — «литье», «плавка».

11

Португальское название — «Сэ» — Sе de Lisboa.

12

Рукопись неправильно «расшифрована»: эта единица измерения названа ошибочно «маркой», но, видимо, Пессоа имел в виду единицу измерения массы, используемую на Востоке, — «мискаль» (или «мискал», или «миткаль»).

13

Видимо, название этой двери было изменено на «дверь Святого Андрея», в современных туристических справочниках нет «двери предательства».

14

В литературе чаще встречается традиционное, хотя и неточное, произношение его имени — Луис де Камоэнс.

15

Площадь Рио-де-Жанейро во времена монархии называлась площадью Принца — наследника престола, республиканцы, придя к власти, переименовали ее в Рио-де-Жанейро (Бразилия еще в XIX столетии была республикой). Также переименовали и сад — в честь журналиста-республиканца. В настоящее время и площади, и саду возвращено прежнее название «Принца — наследника престола».

16

В устье реки Тежу, где она впадает в Атлантический океан.

17

Сейчас бывшей площади Бразилии возвращено прежнее название — Площадь Рату («рату» — «мышь»). На этой площади, где располагается национальный центр Социалистической партии, уже не проходят трамвайные линии, как во времена Пессоа, но с 1997 года находится станция метрополитена с одноименным названием.

18

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Перейти на страницу: