Шрифт:
Закладка:
Народ всё время сновал между столами и полками, на которых стояли какие-то тары: с орехами и ягодами, заморскими пряностями и свежей зеленью. Движения поваров были отточены и слажены, каждый точно знал, какая перед ним стоит задача и что необходимо сделать, дабы её выполнить.
– Ну-с, леди Лиза, – отвлёк меня от задумчивого созерцания голос шефа, – приступим? – и указал в другую часть помещения. Там тоже стоял стол, но уже и короче тех, что предназначались для работы, на нём я увидела множество тарелок с разнообразными блюдами. – Продегустируете?
– С удовольствием! – кивнула я, вдруг преисполнившись необъяснимого азарта.
Глава 25
Блюда в основном были мясные: фаршированные птичьи тушки, запечённая рыба, говядина жареная, тушёная, разнообразно приготовленная свинина.
– Луковый суп, шницель из телятины, свиное жаркое, курица с картофелем, петух в вине, тартар из говядины, жареные колбаски, порк пай, кровяная колбаса со злаками, мясо в тесте, голубой карп в кляре, томлённый в вине заяц, ягнячья рулька с фасолью и картофелем, кроличья ножка с тушёной краснокочанной капустой и хлебными клёцками, кислые почки, говяжий гуляш…
Шеф перечислял, а я только и успевала кивать и запоминать, что и где.
– Булочки с вишней, корицей, эппл-пай, пудинг "Ягодный восторг", пирог с орехами, творожная запеканка с грушей…
На столе стояли тарелочки с небольшими кусочками всего им перечисленного, кое-что здесь не выставили: это разнообразные сыры, копчёности и солёности – эти закуски шли по умолчанию.
– Мне нужно как-то улучшить вкусовые качества уже имеющихся блюд, ведь заготовки сделаны специально под них. Приятного аппетита, леди Лиза! – улыбнулся мастер Жером и отошёл в сторонку.
Мой азарт несколько поутих: я не была готова к такому гастрономическому испытанию, но раз уж, как говорится, назвался груздем – полезай в кузов.
– А вы по чуть-чуть, – сочувствующе улыбаясь, посоветовала Годелив и вручила мне вилку.
Вооружившись прибором, подступила к столу с яствами.
Луковый суп мне не понравился. Пресный какой-то, жиденький, с плавающими в нём колечками обжаренного лука. Возможно, тут все привыкли именно к такому варианту, и он для них был вкусен, но точно не для меня.
– У вас есть на чём записать мою рекомендацию? – деловито уточнила. – Уж простите, раз вы решили мне довериться, я постараюсь сделать всё от меня зависящее, чтобы помочь.
– Ллойд! – крикнул шеф-повар, и с нами рядом почти мгновенно нарисовался щуплый парнишка с колпаком, забавно сдвинутым набок. – Записывай всё, что скажет леди Львова. Понял?
Юноша весело кивнул и исчез, чтобы через несколько минут явиться вновь с какой-то дощечкой, на которой был прикреплён лист бумаги.
– Леди Львова, я готов, – кивнул он мне, показывая зажатый между пальцами острозаточенный уголёк.
– Отлично. Итак, луковый суп. Добавим жирные сливки и сыр, самый твёрдый и терпкий, что у вас найдётся. Совсем немного тимьяна, чтобы придать блюду пикантной горчинки и остроты. И за основу возьмём куриный бульон.
– Это интересно, – потёр подбородок шеф. – Хорошо, думаю, стоит попробовать. Дальше?
И началось: продегустировать, подумать, решить, что убрать, а что добавить. Пришлось отправиться в бездонные королевские закрома. Даже заглянули в так называемые морозильные погреба, где пол и стены были заделаны внушительными кусками льда и находились на этаж ниже, чем хранилища для овощей и иных продуктов.
Также существовала комната специй. Она была совсем небольшая, возможно, меньше шести квадратных метров, но зато специй тут было так много, что глаза разбегались и всё натуральное, никаких подделок, коими перенасыщен мой мир.
– Очень дорогие, – благоговейно прошептала Годелив, – леди Лиза, этот склад открывается только вот для подобных больших праздников.
– Тогда что же в простые дни добавляется в блюда для короля и его свиты? – удивилась я.
– Соль и мёд, – пожала широкими плечами женщина. – Иногда, в конце недели, а то и реже, могут взять и кинуть в суп несколько горошинок чёрного перца.
– Ничего себе! – удивилась я.
– У нас есть ещё "Жёлтый песок", – сменила она тему, а мастер Луавье подошёл к плотному мешочку, приблизительно на пять килограммов и, развязав тесёмки на горловине, показал мне содержимое: внутри лежали разнокалиберные кристаллики. Я до того, как попробовать, уже поняла, что это такое.
– Тростниковый сахар, – стоило паре крупинок попасть мне на язык, вслух сказала я. – В нашем мире он дороже обычного сахара, но доступен к покупке чуть ли не в каждом продуктовом магазине.
– А к нам его привозят издалека, морем, – поделился информацией шеф. – Наши миры по времени сильно разнятся. Я был знаком с вашим дедом всего ничего, но мы успели обсудить некоторые вещи, и он рассказал, что у вас люди покорили не только небо, но даже побывали на Луне.
– Да, – кивнула я. – Всё так.
– Правда, лорд Львов оказался далёк от дел кухонных. Но рецепт яблочного пирога от вашей бабушки, покорил сердце Её Величества, и теперь ни одно воскресное утро не обходится без этого десерта.
– А штрудель яблочный? Вам известен рецепт?
– Да, его тоже мы иногда готовим, редко, потому как корица, жуть какая дорогая, – печально вздохнул.
– Вы знаете, что такое мороженое?
– Нет, – услышав новое для себя слово, Жером как гончая, встал в позу. – А что это?
– Это то, за что вас запомнит весь мир, – лукаво улыбнулась я, посмотрела на мешок с сахаром, вспомнила сколько надо жирного молока и сливок, и покачала головой. – А сколько всего гостей будет за столом?
– Две сотни.
– Ого! А как они будут сидеть?
С каждым моим вопросом брови мужчины поднимались всё выше.
– Буквой "П", – ответила экономка, – на специальном помосте стол для невесты и жениха, их родителей и советников. Всего двенадцать человек.
– Тогда предлагаю мороженое подать только им.
– А что, это идея! – закивал мастер Луавье.
Мы покинули кладовую со специями и отправились назад на кухню. Я теперь знала, что и куда добавить, какие ингредиенты заменить, дабы получить иное вкусовое сочетание.
– Мне бы фартук, мастер Жером? – обратилась я к нему, замирая по