Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Канцелярская крыса - Константин Сергеевич Соловьев

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 202
Перейти на страницу:
назвать настоящим техническим чудом. Европа — колыбель технической революции. И поверьте мне на слово, скоро из этой колыбели выберется нечто такое, что навсегда изменит привычные нам мировые устои! Близится время новых атлантов!

— Да-да.

— Хотя, знаете, здесь, в Новом Бангоре, тоже есть, что посмотреть. Я имею в виду все эти здешние локомобили и прочие интересные вещи. Просто удивительно, что технический прогресс, даже оказавшись на таком удалении от центров науки, продолжает неустанно вертеть шестерни!

— Конечно.

— А вы, кажется, здесь недавно? — Герти решил, что разговор лучше строить на основе диалога, что предполагает хоть какую-то активность иной стороны, — Надеюсь, не помешал вашему уединению? Просто я заметил, что у вас почти нет загара.

Загара у джентльмена с газетой и в самом деле не угадывалось. Кожа у него была плотной, и почти совершенно без морщин, выглядевшая сухой, как у пустынной ящерицы.

— Я здесь недавно, — подтвердил джентльмен, всё ещё пытаясь закрыться газетой.

— И я тоже, — Герти улыбнулся, надеясь, что улыбка получилась располагающей и открытой, — Прибыл сюда по службе вчера. Вы ведь тоже по службе, я угадал?

Джентльмен коротко склонил голову.

— Да. По службе.

— Так я и думал. Впрочем, ничего удивительного. Кто ещё поедет сюда, за край света, из праздного интереса, верно?

— Совершенно верно.

Джентльмен отвечал монотонно, и голос у него был негромкий, с глубокой хрипотцой, напоминающей хруст ножа, елозящего по старой сырной корке. Судя по всему, джентльмен недавно перенёс серьёзную простуду, что было удивительно в тропическом климате.

— Извините, забыл представиться. Гай Уизерс. Полковник Гай Уизерс.

Джентльмен несколько секунд глядел на протянутую руку, словно не знал, что с ней делать. Наконец он осторожно протянул свою узкую кисть. Рукопожатие у него было осторожное, медленное, даже неловкое, будто он боялся причинить Герти боль.

— Меня зовут Иггис.

— Очень приятно, мистер Иггис. Так по какой части вы служите?

— Торговый агент, — медленно сказал джентльмен, поправляя очки.

— Никогда бы не подумал, что вы агент, признаться. Скобяные принадлежности? Музыкальные инструменты?

— Почти угадали.

— Значит, вы здесь в командировке?

— Вроде того. Изучаю рынок сбыта.

— Удачно?

— Более или менее.

«Этот парень настоящий сухарь, — подумал Герти, пытаясь экспромтом придумать тему для разговора, — Кажется, из него невозможно вытащить более пяти слов за раз. Интересно, что продаёт его компания? Надеюсь, что не сборники комических новелл. Им, пожалуй, придётся прикрыть своё предприятие на этом острове, если заведовать им будет подобный тип».

Впрочем, долго думать ему не пришлось. Мистер Иггис поднялся из-за стола с поспешностью, которая вполне могла показаться невежливой в приличном обществе.

— Прошу меня извинить, — сказал он хрипло, — Вынужден вас оставить. У меня есть срочные дела.

— Понимаю. Не смею вас задерживать. Не встретиться ли нам здесь же, скажем, за ужином? Вы пробыли в Новом Бангоре больше меня, наверняка, у вас найдётся, что рассказать?

Мистер Иггис молча пожевал губами.

— Едва ли это возможно. Признаться, я буду крайне занят этим вечером.

— Тогда, может, завтра?

— Да. Конечно. Возможно. Приятного дня.

Мистер Иггис удалился. Однако, к удивлению Герти, направился он не к выходу из гостиницы, а к лестнице в номера. Его тощая спина, обтянутая костюмом в мелкую серую полоску, маячила ещё несколько секунд. Герти, сам не зная, отчего, глядел на эту спину, пока она не скрылась за пыльной портьерой. Похоже, этот мистер Иггис не самый общительный тип в «Полевом клевере». Это было досадно.

Герти рассчитывал в непринуждённой беседе, укреплённой, быть может, парой стаканов горячего грога, уточнить некоторые детали быта на острове. А пожалуй, если отношения сложатся надлежащим образом, ещё и разузнать, что из себя представляет Канцелярия. То, что говорить на тему Канцелярии в Новом Бангоре не любят, он уже понял, как и то, отчего её клерков не особо жалуют, за глаза именуя крысами.

Но ему нужно было знать больше. Какого рода это учреждение? Управляется ли оно секретарём Шарпером, или есть чины повыше? Каковы канцелярские полномочия? В этом деле помощь британца, тоже вынужденно погружённого в странную среду Нового Бангора, могла оказаться весьма полезной. Однако мистер Иггис явно не относился к компанейским людям. Если так, Герти не собирался ему навязывать своё общество. Может, в этот странный период своей жизни он и стал беглым преступником, но не перестал от этого быть джентльменом!

Пустое пространство ресторана стало казаться Герти другой планетой, населённой столами и стульями, где он сам был случайно занесённым извне существом. Закончив с беконом и кофе, он, даже не осведомившись о десерте, спросил счёт. Тот был незамедлительно подан услужливым официантом в белых перчатках. Увидев сумму, Герти погрустнел. За полшиллинга в Лондоне он мог бы получить приличный обед из трёх блюд в придачу с пристойной сигарой. Но выбирать в его положении не приходилось.

— Кажется, сейчас у вас не очень-то много постояльцев, — заметил он, расплачиваясь и поневоле отмечая, какой ущерб его капиталу принёс один-единственный завтрак.

— Верно, сэр. Весной на острове, как правило, мало приезжих.

— Отчего так?

— Слишком жаркий климат, сэр, апрель на дворе. Летом их обыкновенно больше[37].

— Вот как? И сколько же человек сейчас обитает в отеле?

— Один момент… Если не ошибаюсь, менее десяти.

— Так мало?

Это известие порадовало Герти. Именно нечто подобное ему и требовалось, маленькая гостиница на отшибе. Здесь появление легендарного полковника Уизерса вызовет наименьшее внимание, а значит, и риск разоблачения будет минимален.

— Офицеры из Адмиралтейства предпочитают останавливаться в «Солёной бороде», она классом повыше и возле моря, — пояснил официант, убирая со стола приборы, — Если кто из чиновников, такая публика предпочитает «Лаварье» или «Старый фламандский». Там и кухня получше, и увеселения всякого рода. А промышленники и агенты, те обычно селятся в «Олд-Касле», оттуда ближе до даунтауна[38] в Айронглоу, да и магазинов кругом больше.

— Некоторые агенты и в «Клевере» останавливаются, как видно, — сказал Герти, — Не такой уж у вас и медвежий угол.

— Простите, сэр?

— Да вот мистер Иггис, с которым я успел познакомиться за завтраком. Он тоже торговый агент. Но остановился в «Полевом клевере». Джентльмен, что сидел возле меня.

Лицо официанта, хранившее до такой степени вежливо-непроницательное выражение, что выглядело маской из папье-маше, немного прояснилось:

— Ах, мистер Иггис. Да, он остановился у нас ещё третьего дня. Не любит городскую суету и специально подыскал гостиницу потише.

— Агент, который не любит суету? Как по мне, это что-то вроде кота, что не любит сливок, — не удержался Герти, — Как же он работает?

— Не знаю, сэр. Он почти не выходит из гостиницы, большую часть времени проводит у себя в номере. Простите, я могу быть вам чем-то полезен?

— Нет, спасибо.

— Тогда доброго дня вам, сэр. На обед у нас ожидается превосходный пирог с ревенем и почками.

* * *

Удивительно, но жизнь в «Полевом клевере» показалась Герти не менее выматывающей и утомительной, чем бесконечное трёхнедельное плавание на борту «Мемфиды».

Несмотря на то, что здесь не было ни шатающейся палубы,

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 202
Перейти на страницу: