Шрифт:
Закладка:
Очуген и осейбо
Особые сезонные подарки. Очуген – подарок в жару: это может быть пиво, сомен (охлажденная лапша, которую едят летом), персики или другие сезонные фрукты. Осейбо дарят зимой в самые холода, и это будут крабы, мраморное мясо для горячего супа онабе (их отправят замороженными), сушеная хурма, мандарины – опять все сезонное, как вы и догадались. И опять про еду. Эти две темы в Японии не отпустят вас, как бы вы ни пытались.
Подарки обязательно сопроводят сезонной (с изображением) открыткой и подписью (вручную! Красивым почерком! Это важно) о том, как жарко (холодно) стало, как горячие лучи пекут (иней подернул ветви деревьев) – и пожеланием следить за своим здоровьем в эти жаркие (холодные) дни.
Утренняя разминка
На зарядку стано-вись! Японское радио впервые начало трансляцию бодрой и мелодичной музыки, исполняемой на фортепиано в 1928 году. И с тех пор все детсады, школы, муниципальные учреждения и офисы каждое утро дружно выстраиваются у своих парт или письменных столов, чтобы вращать руками и делать наклоны. Синхронно! Такое вот активное начало рабочего дня. Традиция очень прочная – ведь она коллективно-объединяющая и полезная для здоровья, а японцы такое очень любят.
Язык
В японском языке есть иероглифы и буквы. Причем сразу 2 буквенных азбуки, по 46 букв каждая – хирагана и катакана. Хирагана – для собственных и катакана – для заимствованных слов вроде «пан» (хлеб, пришло из португальского, или «арубайто» – подработка, из немецкого). Самых употребляемых иероглифов – около 2000. А вообще всего их около 20 000 – вместе с редкими и почти вышедшими из употребления. Если по-простому, то корень слова обычно пишется иероглифом, так как в нем заложен смысл. Если есть приставки-окончания, то они пишутся буквами.
Дети сначала учат буквенные азбуки, а потом уже – иероглифы. Это как для нас сначала научиться писать печатными буквами, а потом учиться прописным – так и японские дети сначала все предложение напишут хираганой. На вид она проще, чем иероглифы. А потом начнут кое-где заменять, начиная с простых иероглифов – гора, дерево, один, два, три… Да, цифры тоже могут писаться иероглифами! Поэтому в некоторых традиционных меню бывает черт ногу сломит – непонятно даже где цена! Спокойно: в основном цифры все же записываются арабскими, просто знайте, что и для них есть свои закорючки.
В японском языке нет ударения, заглавных букв и… автономных согласных. Кроме одной – гордой «Н». Согласные – только в комплекте с гласной. Поэтому японцам очень просто сказать «Саша» и «Маша», но что-то вроде «Санкт-Петербург» для них просто убийственно. Они везде вставят гласные и скажут «санукуто-петерубуругу». Еще в японском нет пробелов, множественного числа, женского и мужского рода и будущего времени. И крайне мало используются местоимения. Хотя в японском вроде есть «я», «ты», «вы» и «мы». Но говорят они друг о друге в третьем лице. Даже прямо обращаясь к человеку:
– Господин президент хочет еще пива?
– Танака-сан любит суши?
– Госпожа жена желает примерить? (если ты с мужем)
– Уважаемая мать может подержать ребенка? (если ты с 2-леткой в очереди в больнице)
Когда мой сын спрашивает меня: «Мама когда вернется?» – я до сих пор на пару секунд впадаю в ступор. И не только потому, что не знаю ответ.
А еще в третьем лице они говорят про… себя. «Папа пошел на работу», – говорит папа. «Начальник очень недоволен», – скажет начальник. Это, знаете, как дети – они тоже говорят про себя отвлеченно. Вроде: «Петя все скушал» или «Ира хочет писать».
И я, сама того не замечая, кричу с порога:
– Мама пришла! – И сама мысленно удивляюсь такому мощному погружению в культуру…
Необходимый набор японских фраз
«Коннитива» – добрый день или здравствуйте (говорится с легким поклоном);
«Аригато» – спасибо;
«Аригато гозаймас» – большое спасибо (вежливый вариант);
«Сайонара» – до свидания;
«Сумимасэн» – извините (также используется при обращении к официанту или незнакомцу);
«Гомэннасай» – простите (за оплошность);
«Ойсии» – вкусно;
«Каваии» – симпатичный, милый;
«Хай» – да;
«Ииэ» – не;
«Доко» – где;
«Ии дэска?» – можно?
«Дайдзёбу» – все нормально;
«Дайдзёбу?» (с вопросительной интонацией) – у вас все нормально?
«Ии» (просто протяните звук) – хорошо, хороший;
«Ватаси» – я;
«Дэнся» – поезд;
«Эйго» – английский язык;
«Нихонго» – японский язык;
«РОсия» – Россия;
«Нихон» – Япония;
«Маттэ кудасай» – подождите;
«…о кудасай» – дайте…, пожалуйста;
«…ни икитай» – хочу пройти (поехать) в….;
«Вакаримас» – понимаю;
«Вакаримасэн» – не понимаю;
«Моси-моси» – алло.
Устойчивые фразы
«Итадакимас» – фраза перед принятием пищи (произносится со сложенными перед собой ладонями и легким поклоном);
«Гочисо-сама (десьта)» – фраза после еды (произносится так же, как и фраза выше);
«Оцукарэ-сама (десьта)» – фраза после выполненной кем-то работы («вы отлично потрудились». Часто говорится начальником, или сотрудники обмениваются ей в конце рабочего дня. Но не только! Вы говорите это водителю после долгого пути, ребенку после школы или сдачи экзамена, мамы могут сказать это друг другу после похода с детьми в парк аттракционов – любая выполненная задача, потребовавшая усилий, подойдет;
«Осаки-ни» – «я вперед вас». Говорится, когда куда-то заходят первыми, приступают к еде вперед собеседника и т. д.;
«До-зо» – ответ на предыдущую фразу. Когда собеседника пропускают вперед, либо приглашают его совершить какое-то действие – сесть, отведать угощение и т. п.
Английский язык или как с ними общаться?
Подготовка к Олимпиаде в 2020 году, хоть и омраченной ковидом, значительно упростила Японию для интуриста. Волшебным образом таксисты вдруг заговорили по-английски, а их рабочие «лошадки»-«Короллы» превратились в английские кэбы, с возможностью – о чудо! – платить кредитками! Не, ну пока не все, кто-то еще на «пони». Но правительство выделило щедрые дотации компаниям, меняющим свои малолитражки на более современные таксомоторы.
В метро то тут, то там, как цветы, стали появляться интерактивные табло со станциями на английском. Еще бы, ведь токийская подземка с несколькими системами линий (и все на иероглифах) – это 7 кругов ада, о которых писал Данте. Это те медные трубы, пройдя которые иностранный турист становится драконом, как карп из легенды, поднявшийся вверх по водопаду.
Более того, в Токио возросло