Шрифт:
Закладка:
971
Текст к гравюре Аллара: Веневитинов. Русские в Голландии. С. 222.
972
Веневитинов. Русские в Голландии. С. 222
973
Пам. дипл. сношений, VIII, 917.
974
Ноомен. Записки. С. 38–39.
975
Scheltema. Peter de Groote, I, 134–137; Rusland en de Nederlanden, 186–189; Anecdotes Historiques, 106–108, 417; Устрялов. История… Т. III. С. 72. На полях против слов определения «Eene Hooge Personagie» отмечено: «Czaar Peter I». На собрании директоров присутствовали Geelvink, Witsen, Polsbrock, Hooft, van Dam, van Collen, Alstorphius, Valckenier, de Witt.
976
Ноомен. Записки. С. 40.
977
Пам. дипл. сношений, VIII, 918.
978
Арх. Мин. ин. дел. Кн. австр. дв., № 47, л. 23 об.
979
Scheltema. Peter de Groote, I, 138; Rusland en de Nederlanden, II, 190; Anecdotes Historiques, 109.
980
О гравюре Аллара и перевод ее текста см.: Веневитинов. Русские в Голландии. С. 223–225.
981
Scheltema. Peter de Groote, I, 138–140; Rusland en de Nederlanden, II, 190–192; Anecdotes Historiques, 109–111; Пам. дипл. сношений, VIII, 918.
982
Ноомен. Записки. С. 40–41.
983
Ноомен. Записки. С. 42–44. Приведенные рассказы Ноомена передает, заимствуя у него, и Схельтема (Scheltema. Peter de Groote, I, 141–143, 149–150; Rusland en de Nederlanden, II, 193–195, 202–203; Anecdotes Historiques, 112–113, 180); Русская старина. 1916. Февраль. С. 202–203, 205–206.
984
Арх. Мин. ин. дел. Кн. австр. дв., № 47, л. 179, 24 об.
985
Состоявший при посольстве дьякон Тимофей; см. Арх. Мин. ин. дел. Кн. австр. дв., № 47, л. 274–294 и др.
986
П. и Б. Т. I. № 181.
987
Там же. С. 633.
988
П. и Б. Т. I. № 182. В тот же день, 31 августа, было написано еще несколько не дошедших до нас писем: к Л. К. Нарышкину, А. М. Головину, вероятно, в ответ на письмо его, полученное также 20 августа, при начале работ на верфи, в котором А. М. Головин просил о заказе за границей 120 пар пистолетов (П. и Б. Т. I. С. 635); далее к Г. И. Головкину, Т. Н. Стрешневу; о содержании их можно отчасти догадываться по ответам этих лиц (П. и Б. Т. I. С. 645–647).
989
Плейер (Устрялов. История… Т. III, приложение XI, № 3).
990
Пам. дипл. сношений, VIII, 918; Арх. Мин. ин. дел. Кн. австр. дв., № 47, л. 23 об.: «В Амстердаме ж Богдану Приставу за издержку ево, как он посылан от великих послов к аглинскому королю в Гагу, на подводы и на корм дано 15 золотых».
991
Пам. дипл. сношений, VIII, 918; Арх. Мин. ин. дел. Кн. австр. дв., № 47, л. 180 об.: «да в старой кирхе калвинские веры, в которой были великие и полномочные послы августа в 26 день, вспеваком и музыкантом, которые играли на арганех, дано в почесть 10 ефимков».
992
Поссельт, основываясь на рассказе Схельтемы, неверно относит это свидание к 28 августа к говорит, что царь выехал на свидание в сопровождении только Лефорта и Витзена (Posselt. Lefort, II, 420). Безусловно, следует предпочесть точные данные «Статейного списка».
993
Пам. дипл. сношений, VIII, 922–923. О недостоверности речи, произнесенной будто бы Петром при этом свидании, см.: Веневитинов. Русские в Голландии. С. 74–75; Арх. Мин. ин. дел. Кн. австр. дв., № 47, л. 25: «206 году сентября в 1 д. в городе Утрехте куплено яблок и иных овощей на золотой на 5 алт. на 2 д.; да работником того дому, где великие послы стояли, дано 4 золотых с полузолотым, да капитану с работники ж, которые великих послов из Амстердама до Утрехта и назад в Амстердам везли на трехшуте, 6 золотых». По поводу свидания вышла она на латинском языке, печатный экземпляр которой был представлен послам (см.: Арх. Мин. ин. дел. Дела австрийские 1697 г., № 2):
Applausus
Cum fortissimus
Moscorum Caesar
Guilhelmum III In victissimum atque potentissimum Magnae Brinanniae Franciae an Hiberniae
Regem etc. inviseret
Sarmata Riphaei rector fortissimus orbis
Europamque Asiamque honis qui continet unus
Optimus imperiis (seu qua se fluctibus aequor
Pandit Hyperboreis, seu qua sal Caspium et ingens
Euxinum Hyrcanis distinguit Caucasus ursis).
Invisit Guilhelmum ardens. Quanta illa Britannis
Gloria, quamque meis decus inde perenne Batavis!
Sauromatae votis septem gaudete triones.
Virtutem Auriacam miratur nobile belli
Fulmen, Bistoniae natum confringere lunae
Cornua: victorices cuyus properare cohortes
Obstupuit Tanais: trepidabat maximus Ister
Ataque Hypanis, rapidique Borysthenis amnis et omnis
Pontus, Nec satis est dominum Maeorica tellus
Si mutet, decus ecce novum, famamque recentem
Cimmerii adjiciunt, Invisa potentia coelo.
Thrax inimice tremas, si quando hic calcibus heros
Pulsat humum, non* Pompeji de more, sed oras
Armet ut Arctor momento cardinis omnes
Non Seres illi irarum, non ultima mundi
Littora erunt causae. Quam late horrebit uterque
Bosphorus et Scythicis fremere agmina cernet in armis!
Hic vir, hic est, qui fatorum immutabilis ordo
Ingentem dederat Guilhelmum accedere. Natum
Iessiadae sic visendi flagrabat amore
Aethiopum regina olim et mirata recessit
Fortis Amazonidum sic et regina Thalestris
Et laribus patriis et Thermodoonte relicto.
Heroa accessit laetis stipata maniplis
Pellaeum: Tantique ducis praesentia famam
Auxit in immensum quondam super aethera ituram.
Tu, quaeso, Lodoice, ut sunt longe optima in hoste
Judicia**, promas, fuerit cui justior actae
*В подлиннике сноска на полях:
Hie frustra pedum pulsu Italiam se armaturum jactaverat.
**На полях:
Ita Nestor apud Calabrum.
Свидание государей в Утрехте подало повод к другому стихотворному произведению, оде в честь Витзена, перевод которой также сохранился в посольских бумагах (Арх. Мин. ин. дел. Дела английские 1697 г., № 1, л. 2–1): «Перевод з галанского печатного листа. Переведено в Амстрадаме сентября