Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Письма из Египта - Люси Дафф Гордон

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 116
Перейти на страницу:
головой к стене, и рыдал и плакал до тех пор, пока его слёзы буквально не намочили пыль. Он был слишком расстроен, чтобы сорвать с себя тюрбан или оплакивать сына по обычаю, но он сжимал руки и кричал: «Йах велед, йах велед, йах велед» (О, мой мальчик, мой мальчик). Продавец бобов напротив закрыл свою лавку, красильщик не обратил на это внимания и закурил трубку. Некоторые люди прошли мимо, но многие остановились и окружили беднягу, ничего не говоря, но выражая сочувствие. Двое хорошо одетых коптов на красивых ослах спешились и ждали, пока он не пойдёт домой, и около двадцати человек уважительно сопровождали его. Как странно, что мы выходим на улицу и просим прохожих разделить нашу скорбь! На днях я был в доме Хекекяна-бея, когда он получил посылку от своего бывшего раба, ныне главного евнуха султана. В нём была очень красивая фотография евнуха, чьё лицо, хоть и было смуглым, было очень умным и очаровательным, а также иллюстрированные английские книги и несколько печатных нот, сочинённых самим султаном Абд аль-Азизом. О темперамент! О нравы! Одна из них была вальсом. Самый уродливый и грязный из уличных псов взял меня под свою опеку — как тот ирландец, который написал лорду Лэнсдауну, что выбрал его своим покровителем, — и он охраняет дом и ходит за мной по улице. Я кормлю его объедками, а Салли стоила мне новой жестяной кружки, позволив собаке пить из старой, из которой она черпала воду из кувшинов, забыв, что Омар и Зейнаб не могут пить после бедного животного.

Понедельник. — Вчера я отправился в каирский порт Булак, чтобы поговорить с Хасанейном Эффенди о лодках. Он уехал вверх по Нилу, и я сидел с его женой — очень милой турчанкой, которая в совершенстве говорит по-английски, — и слушал всякие любопытные вещи. Я услышал всю историю о несчастливом браке Лейлы, сестры моей хозяйки, и много каирских сплетен. Как и все восточные дамы, которых я видел, она жалуется на несварение желудка и говорит, что знает, что ей нужно больше гулять, но обычай противоречит нашему приличию.

Мистер Тайер вернётся в Египет 15 декабря, так что я отправлюсь в путь примерно в это время, поскольку он, возможно, захочет, чтобы его дом оставался здесь. Сейчас немного прохладно ранним утром, но это прекрасная английская летняя погода.

Вторник. — С тех пор, как я здесь, мой кашель почти прошёл, и я чувствую себя лучше, потому что снова ем хорошую еду. Омару удаётся раздобыть хорошую баранину, и я обнаружил, что некоторые виды нильской рыбы превосходны. Абиад, длиной шесть или восемь футов и очень жирный, очень вкусен, и мне сказали, что есть ещё вкуснее; угри тоже нежные и вкусные. Морис мог бы поймать абиада, но как бы он его вытащил? Хуже всего то, что всё стоит в два раза дороже, чем в прошлом году, потому что, конечно, говядину вообще нельзя есть, а из-за того, что тягловые быки погибли, рабочая сила тоже стоит дорого. Высокий уровень Нила был небольшим несчастьем по сравнению с муреной. Конечно, об этом есть легенда. Некий шейх эль-Белед (бургомистр) из какого-то места, не упомянутого в легенде, потерял свой скот и, будучи богатым, бросил вызов Богу, сказав, что ему всё равно, и купил ещё столько же; они тоже умерли, а он продолжал упорствовать и бросать вызов, и покупал, пока не разорился, и теперь он погружается в землю, хотя его друзья копают и копают без остановки днём и ночью. Любопытно, насколько арабские легенды похожи на немецкие. Все истории о том, как люди бездумно тратят хлеб, почти идентичны. Если кусочек грязный, Омар осторожно отдаёт его собаке; если чистый, он хранит его в ящике для панировочных сухарей для котлет; ни один кусочек не должен упасть на пол. В других вещах они достаточно беспечны, но das liebe Brod священно — см. «Немецкие сказки» братьев Гримм. Меня постоянно поражают сходства с немецкими обычаями. Свадьба феллахов очень похожа на немецкую Bauern hochzeitBauern hochzeit с выстрелами из ружей и выставкой домашнего скарба, только на верблюде, а не на повозке. Я пытался найти учителя арабского, но очень трудно найти того, кто знает какой-нибудь европейский язык, а консульский переводчик берёт по четыре доллара за урок. Я должен подождать, пока доберусь до Фив, где, как мне кажется, меня может научить некий молодой Саид. Тем временем я начинаю понимать гораздо больше и немного говорить. Пожалуйста, направляйте письма на мой адрес в «Бриггс и Ко» в Каире; если меня не будет, письма будут идти вверх по реке.

1 декабря 1863 года: миссис Росс

Миссис Росс.

Каир,

1 декабря 1863 года.

Дорогая Джанет,

Я бы очень хотел поехать с Тайером, если его время и сезон будут соответствовать моему, но я не могу ждать бесконечно, а тем более спускаться по реке до конца апреля. Но, скорее всего, паша даст ему лодку. Здесь становится холодно, и сегодня у меня болит горло. Вчера я ходил навестить Хасана, ему намного лучше, но он очень слаб и бледен. Это такая милая семья — старый отец, мать и сестра, все воспитанные и приятные, как и сам Хасан. Он почти взвизгнул, услышав о твоем падении, и очень хочет увидеть тебя, когда ты приедешь сюда. Зейнеб, после того как вела себя очень хорошо в течение трех недель, стала тихо угрюмой и проявляет большую религиозную нетерпимость. Похоже, мужчины-бербери вбили ей в голову, что мы низшие существа, и она притворяется, что не может есть, потому что считает все вокруг свинячьим. То, что Омар ест эту еду, ее не убеждает. Поскольку она, очевидно, не любит нас, я предложу её госпоже Хекекян-бей, и если она не приживется в доме, где живут чернокожие рабы-мусульмане, они должны будут отдать её в турецкий дом. Она очень умна, и мне жаль, но я не могу выносить её угрюмое лицо, когда я проявляю к ней всю возможную доброту. Я думаю, она презирает Омара за его привязанность ко мне. Как же легко привить дурную часть религии, чем хорошую; это действительно любопытное явление у столь юного ребёнка. Она отлично обслуживает за столом и может делать почти всё, но она не сдвинется с места, если ей не прикажут, и проводит время на террасе. Одно можно сказать наверняка: жизнь скучна для ребёнка, и я думаю, что она будет счастливее в более просторном и оживлённом доме.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 116
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Люси Дафф Гордон»: