Шрифт:
Закладка:
— Да, конечно, — кивнула она, послушно отступая. Максимилиан улыбнулся, кивнул Эбби и направился в свои покои.
Леди Флемминг проводила его задумчивым взглядом, потом тряхнула головой, ослепительно улыбнулась и направилась к распахнутым дверям, из которых доносился гул голосов. Возбужденные произошедшим, все обсуждали непритязательный поступок лорда Эванса.
— На этот раз он точно переступил черту! — уверял кто-то. Судя о визгливому тону, леди Бирхем.
— Просто безобразие, при старом короле этот выскочка не позволял себе подобное! — вторили ей подруги.
Эбби поморщилась и направилась на второй этаж. Участвовать в обсуждении непристойного поведения лорда Эванса ей не хотелось.
Глава 17. Ночные разговоры
В детских комнатах царили тишина и полумрак. Близнецы уже спали. Их не потревожил ни грохот, ни кошмары. В отличие от Молли, которая устремилась к девушке, как только та вошла.
— Мисс Торнотон, что произошло?
— Снег упал с крыши, — Эбби послушно повторила слова короля. — Думаю, Молли, завтра стоит ограничить прогулки.
— Но ведь завтра традиционное катание на санях, — возразила та. — Дети очень ждут этого.
— О! — смутилась Эбби. Она представляла с каким разочарованием дети отнесуться к ее предложению провести день в замке.
— К тому же я уверена, что Джулио лично проследит за тем, чтобы снег с крыш был убран еще до завтрака.
— Вы имеете в виду Джулио Мануччи? — зачем-то уточнила девушка.
Настала очередь горничной смущаться.
— Да, я… мы… прошу, не рассказывайте пока никому! Мы совсем недавно поняли, что испытываем друг к другу нечто большее, чем просто симпатию, и не хотим афишировать это.
— Разумеется, — уверила ее Эбби.
Взгляд упал на походную кровать, стоявшую в самом темном углу.
— Лорд Эванс распорядился поставить ее сюда, — поспешно пояснила Молли, заметив, что ее собеседница нахмурилась.
— Ох уж этот лорд Эванс, — улыбнулась Эбби. — от него ничего не скроешь!
— И не надо, — убежденно отозвалась горничная. — Милорд всегда обладал проницательностью и здравым смыслом. Жаль, что старый король мало ценил эти качества! — Молли охнула и прикрыла рот ладонью. — Простите, мисс.
— Ничего страшного, я никому не скажу о нашем разговоре, — пообещала Эбби. — Спокойной ночи, Молли.
— Спокойной ночи.
Горничная вышла, а Эбби, все еще улыбаясь, подошла к кровати. Забота лорда Эванса тронула ее, и на душе стало тепло. Присев, девушка нежно погладила мягкую подушку, словно это было лицо человека в черном. Небольшая черная коробочка, наполовину скрытая одеялом, привлекла внимание.
Не сомневаясь, что это предназначается ей, Эбби открыла и обнаружила браслет с двумя подвесками-шариками. Вложенная в коробку записка гласила, что это — магические амулеты, и если кто-то из близнецов увидит кошмар, шарик ярко вспыхнет, подавая сигнал.
— Спасибо, — прошептала Эбби, словно лорд Эванс мог ее услышать. Уже очень давно никто так не заботился о ней. Она не сразу заметила, что беззвучно плачет, а заметив, решительно смахнула слезы. Не хватало еще утром проснуться с опухшими глазами. Лорд Эванс может воспринять это на свой счет, а Эбби не хотелось прослыть неблагодарной.
Понимая, что не уснет, девушка снова направилась в библиотеку, надеясь наконец-то взять книгу на свой вкус. Гости, вдоволь обсудив происшествие, уже разошлись по спальням, и теперь в замке царила тишина.
Девушка беспрепятственно добралась до библиотеки и собиралась войти, когда услышала резкий голос, принадлежавший королю.
— Как это понимать, Майкл?
Возможно, Эбби и ушла бы, но второй голос заставил сердце забиться сильней. Девушка узнала бы его из тысячи. Лорд Эванс!
— Что именно?
— Твое поведение. То, что произошло сегодня вечером…
— Больше не повторится. Я не должен был уходить, но кто мог подумать…
— Эбигейл, мисс Торнотон рассказала мне, что она подслушала заговорщиков, — резко отозвался король.
— Даже так? Удивительная способность оказываться в неподходящее время в неподходящем месте, — усмехнулся его собеседник.
Эбби покраснела, вспомнив, как подслушивала его разговор с Мелиссой в зарослях ежевики.
— В любом случае, я хочу вывести из игры! — продолжал лорд Эванс.
Девушка прижала ладонь ко рту, чтобы заглушить вскрик. Вывести из игры? Значило ли это, что ее отправят восвояси, а дети остануться в замке? В голове зашумело, Эбби с трудом подавила в себе порыв ворваться в библиотеку и устроить погром. Немного успокоившись, она снова прислушалась к разговору.
— … менять наш план! Все и так зашло слишком далеко! — бушевал король.
— Макс…
— У нас нет ничего против этого, Майкл! Ни-че-го!
— Я добуду тебе доказательства.
— Ты говоришь это уже год! — судя по звукам, король принялся кружить по библиотеке. — И что?
— Макс…
— Я уже тридцать лет Макс! — огрызнулся он.
— Прошу прощения за неподобающую вольность, ваше величество.
Король шумно вздохнул.
— Майкл, послушай, наконец-то у нас появился реальный шанс решить все одним махом и пустить все к горгульям только потому, что тебя очаровали серые глаза мисс Торнотон я не позволю!
— С чего ты взял, что они меня очаровали? — холодно отозвался лорд Эванс.
— А как иначе объяснить твое поведение?
Лорд Эванс прошелся по комнате.
— Никак, — наконец произнес он. — Прости, я был преступно небрежен, и это едва не привело к катастрофе.
— Майкл… шампанское отравлено!
— Шампанское — нет, а вот бокал… кто-то насыпал туда стеклянную пыль.
Эбби сдавленно ахнула и зажала рот рукой, но поздно: дверь распахнулась, едва не задев девушку по лбу.
— Так и знал, что это — вы! Поразительная способность оказываться в неподходящем месте в неподходящее время.
— Я хотела вернуть книгу, — она продемонстрировала потрепанный томик.
— Могли бы поручить это горничной, — лорд Эванс посторонился и махнул рукой, приглашая войти.
— Я… я не подумала, — Эбби переступила порог.
— Разумеется, — отозвался лорд Эванс. — Вы никогда не думаете отбирая работу других! Давайте сюда книгу.
Он протянул руку. Девушка прищурилась и прижала томик к груди:
— Оставьте ваш сарказм для других, милорд!
— Майкл, действительно, ты ведешь себя вызывающе! — поддержал король. Тот пожал плечами.
— Ты уж определись, Макс, издеваюсь я над мисс Торнотон или влюблен в нее.
От издевательского тона Эбби вспыхнула и до боли в пальцах сжала книгу, борясь с запустить ей в мужчину, стоящего напротив. Он это понял, потому что хмыкнул и силой отобрать злосчастный том.
— Сказки? — всмотревшись в название король изогнул бровь. — Вы читаете сказки?
— Полагаю, это делали твои племянники, Макс, — лорд Эванс поставил книгу на место, отыскал на полках другую и протянул Эбби. — Вот. Надеюсь понравится.
— Учебник этикета? — девушка вспыхнула. — Это намек?
— На то, что детям пора учиться хорошим манерам? Несомненно! — лорд Эванс лукаво улыбнулся и взглянул на короля. — А ты что скажешь, Макс?
— Что