Шрифт:
Закладка:
– Я обратился к нему, предложил помощь, – продолжил мистер Грубс. – Но он не желал иметь со мной никаких дел.
– То есть вы не случайно переехали в соседний дом? – уточнила Джелли.
Мистер Грубс скривил нос, словно почувствовав неприятный запах.
– Мы считали, что за вашим дедушкой нужно внимательно наблюдать.
– Если вы – один из тех тривов из магической полиции, вам-то какое дело? – спросила Хеди. – Вы же хотите, чтобы магия исчезла.
– Потому что вашему дедушке – или тому, кто всё это устроил, кто бы он ни был, – наплевать, что ещё он уничтожит вместе с магией. Нам, может быть, это и не нравится, но магия проникла в самую сущность многих людей, мест и вещей, которые нам до́роги. А распад уже начался.
– Британский музей? – догадался Спенсер.
– Именно. Если бы мир фокусников просто взял и начал жрать себя изнутри, я бы сел в первом ряду с попкорном. Но если это подействует на всех нас… это уже совсем другая история. Нравится вам это или нет – а мне не нравится, – но наши судьбы переплетены.
– Если кто и хочет убить магию, это не дедушка Джон, – твёрдо сказала Хеди. – Он хотел спасти её. Мы нашли его дневник.
К её удивлению, мистер Грубс облегчённо вздохнул, но затем попытался скрыть это чувство, недовольно нахмурившись:
– Так где же он? Неужели Великолепный Джон Санг не решился прийти сам, даже чтобы спасти своего охотника за сокровищами?
Бесс, стоявший рядом с Хеди, чуть выпрямился, но ответить смог лишь свирепым взглядом.
– Вы жуткий тип. Суёте людей в гробы, – пробормотал Спенсер.
– Господи, это же просто ящики с фокусами, а не настоящие саркофаги. К тому же я считал, что этот коварный вор работает на человека, который пытается уничтожить магию. Так где скрывается Джон?
– Вы правда думаете, что он послал бы нас, если бы мог прийти сам? – спросила Хеди. – Он попал в ловушку из-за того, что происходит!
– В какую ловушку?
Хеди резко закрыла рот и взглядом показала Спенсеру и Джелли молчать. Она не слишком доверяла намерениям мистера Грубса в отношении дедушки Джона.
– Я не видел его в доме, – продолжил мистер Грубс.
– Вы называете Бесса коварным вором, а сами при этом лезете в чужие дома! – возмутилась Джелли.
Но мистер Грубс пропустил её слова мимо ушей и начал собирать по кусочкам теорию.
– Мне кажется, что если с ним что-то и произошло, то вы взяли его с собой, и сейчас он здесь, в Париже.
Когда никто не возразил, мистер Грубс понял, что докопался до истины.
– Вот что я вам скажу. Если вы отдадите нам вашего дедушку, наш фокусник его спасёт. У нас есть один – в загашнике, так сказать. Но есть одно условие.
Бесс предупреждающе сжал плечо Хеди.
– Что за условие? – с подозрением спросила она.
– Вы отдадите нам существо, которое забрали из «Додо-Манежа». – Мистер Грубс расправил сутулые плечи. – Видите ли, есть две вещи, которые необходимы, чтобы во всём этом разобраться. Халкидри – у вас, а вот у нас – ключевой предмет, который открывает дорогу к Зачарованному Дереву. На фокусников надежды нет никакой. Эти дураки даже не смогли себя защитить, когда их заточили в камни, свитки и прочее такое. Так что действовать придётся нам.
Гроза и её друзья-гротески мрачно следили за тривами, а Хеди и остальные сгрудились у двери и решали, что делать дальше. Они, конечно же, хотели освободить дедушку Джона, но… ради этого отдать тривам Халки? Хеди с радостью переложила бы миссию по спасению магии на кого угодно другого, но передать эстафету мистеру Грубсу – всё равно, что пустить волка в овечье стадо.
– По-моему, у нас нет особого выбора, – сказал Бесс.
– Ты ещё до сих пор в нокауте, – заметила Джелли. Бесс уже стоял на ногах без посторонней помощи, но лицо его ещё оставалось землистым и бледным.
Рядом с ними появилось расплывчатое лицо Симона.
– Я не верю, что Грубс при первой же возможности не пустит мою банкетку на растопку и не отправит меня в пустоту.
Хеди вздохнула:
– Но Бесс прав. Если никому из нас не придёт в голову какая-нибудь замечательная идея, лучшее, что мы можем сейчас сделать, – освободить дедушку Джона из этого снежного шара.
– И Ларк, – добавил Спенсер.
– И Ларк, конечно же, – согласилась Хеди. – Может быть, дедушка Джон сможет убедить Грубияна Грубса, и тот позволит ему сделать то, что необходимо.
На глазах мистера Грубса и одного из его подручных они позвали губы, и те медленно сползли с крыши. Ребята не без злорадства смотрели, как у тривов отвисли челюсти, когда из огромного рта вылезли Макс и звери. Халки выдавали характерный оранжевый огонёк и щебет, доносившийся из непослушных кудрей Макса, хотя тот явно пытался спрятаться.
– Отдайте его нам, – сказал мистер Грубс.
Хеди встала между Максом и тривами.
– Нет. Сначала вы освободите нашего дедушку, а потом… а потом мы объединим силы.
Подручный Грубса усмехнулся:
– Вы сейчас не в том положении, чтобы ставить условия, юная леди.
Сложив руки на груди, Хеди ответила:
– Наш призрак может вызвать у вас такой озноб, что через пять минут всё лицо отвалится от обморожения. А наши друзья, гигантские губы, могут прямо сейчас вас проглотить, и после этого о вас больше никто и никогда не услышит.
В проулке повисла такая тишина, что, наверное, можно было услышать, как падает булавка. В конце концов мистер Грубс зашёлся лающим смехом:
– Ну хорошо. Показывайте нам вашего дедушку.
Хеди аккуратно вытащила завёрнутые в полотенце снежные шары из рюкзака. Мистер Грубс окинул дедушку Джона долгим взглядом, затем, прищурившись, глянул на маленькую фигурку в другом снежном шаре.
– Это сиделка?
– Да. Её зовут Ларк.
– Фокусница?
Хеди покачала головой.
– Бедняжка, вот её угораздило во всё это ввязаться. Пожалуй, достанем её первой. Сейчас позвоню куда следует.
Таинственным фокусником «из загашника», о котором говорил мистер Грубс, оказался некий Смитти, хотя Хеди и заподозрила, что это не настоящее его имя. Он выглядел так, словно целый месяц прятался на чердаке. С выпученными глазами, нервный, и даже на расстоянии было видно, что его плечи усыпаны перхотью.
– Это ещё кто? – спросил Смитти у мистера Грубса, показав пальцем на Хеди и остальных. Он сильно говорил в нос.
– Мы заключили с ними сделку, – сказал мистер Грубс. –