Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Долго и счастливо? - Delicious

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 77
Перейти на страницу:
в услужении или будто все время пытаешься подогнать себя под какие-то стандарты и острыми ножницами кромсаешь себя на кусочки! Это же аномалия, это ведь неправильно — скажи, Эд, что молчишь? Лиззи, у тебя никогда не было синдрома жертвы! То, что между вами происходит, не любовь, — любовь не может принимать такие зверские формы! Мы так хотим видеть тебя счастливой — а не видим тебя никакой, потому что ты сутки напролет проводишь на этой чертовой фабрике! Где ты, наша Лиззи? Я скучаю, — всхлипнув, Мэтти достает бумажные платочки.

— Не обращай внимания, — ободряюще улыбается мне Эд. — Матильда просто ревнует тебя — никак не может свыкнуться с тем, что в последнее время вы стали так мало общаться.

Я сглатываю ком в горле.

— Прости, взорвалась, — сконфуженно опускает глаза Мэтти. — Не знаю, что на меня нашло. Чего еще можно ждать от беременной женщины? Мы все немного шизанутые. На самом деле, я думаю, что у вас хороший, крепкий, гармоничный союз. Если бы ты только иногда вспоминала о старых друзьях!

— Почему ты так решила? Я про одержимость. С чего ты это взяла? Говори правду, — сипло прошу я, жаждая и вместе с тем страшась услышать ответ.

— Ну, мы все вместе виделись только один раз, так что ты понимаешь, я толком не составила никакого впечатления о твоем муже… Просто тогда ты так на него смотрела, — Мэтти передергивается. — Так смотрела! Видела бы ты себя со стороны… Ну точно, ну прямо, ну как… — мечется она в поисках нужного сравнения.

— Как рабыня на падишаха, — приходит ей на помощь Эд, скользнув по мне сочувствующим взглядом. — Прости, Элизабет. Дело в том, что и от меня это не укрылось.

— В точку! — согласно кивает Мэтти.

Короткая реплика Эдвина ранит меня куда больнее, чем длинная тирада его жены. Наверное, потому что его слова нельзя списать на беременность.

— Элизабет, пожалуйста, зря мы это все начали… — видя мое расстроенное лицо, пытается сгладить острые углы деликатный Эд. На его лице отражается настоящая мука.

— Говори, Эдвин, — властно прерываю я его смущенный ропот. — Заканчивай начатое. И поскольку я хорошо знаю тебя, я ожидаю услышать неприкрытую правду. Не вздумай лгать мне — ты все равно не умеешь.

— Э-э-элизабет, я не считаю, что будет правомерно… Мое мнение вовсе не истина в последней инстанции, и я…

— Так, хватит, не юли. Правду.

Мэтти в ужасе закрывает покрасневшие щеки руками.

— Хорошо, — сдавшись, безжизненным голосом отвечает Эд. — Но я попрошу тебя взглянуть на ситуацию под моим углом, объективно, и понять, почему у меня соткалось именно такое впечатление… Я избавлю тебя от собственных аналитических выводов, просто попрошу вспомнить один знаменательный день: день твоей свадьбы. Видишь ли, меня, как твоего друга, как человека, который тебя любит и за тебя беспокоится, до сих пор ранит воспоминание, как в решающий момент скрепления вашего союза обоюдным согласием, твой жених пять минут безобразно кривлялся у алтаря, — бледнея от собственной вынужденной дерзости, Эдвин обессиленно мякнет в кресле.

Не успевает он закончить, как на защиту тут же поднимается Мэтти, скороговоркой выпаливая:

— Не обращай внимания на этого недотепу, Лиззи. Что он понимает в людях и отношениях? Вонка любит тебя — я это своим женским наметанным глазом сразу вычислила! А Эдди просто предупрежден против него!

— Ты, несомненно, хотела сказать «предубежден», дорогая, прости, что поправляю, — несмотря на критичность ситуации, не может удержаться Эд.

— Неважно! Все поняли, что я хочу сказать! Главное, что это правда! А все из-за того, что Вонка никак не может запомнить его имя! Фи, такая глупость, что Эда это так задевает!

— Меня это задевает, — сквозь зубы выдавливает Эдвин, вцепившись длинными пальцами в подлокотники, — потому что я убежден до глубины души, что он делает это нарочно. За время всей церемонии несколько раз он будто намеренно обращался ко мне, чтобы окрестить Эдгаром, Эдмондом, Эдвардом, Эндрю, Элвисом, Энтони и Эштоном. Да если бы не он, я бы никогда не задумался, сколько в английском языке существует имен на «э». Хотя, почему только на «э»? Кажется, прощаясь, он назвал меня Фредом.

В его голосе звучит столько плохо скрываемой детской обиды, что как ни стараюсь, я не могу удержаться от смеха. Мэтти охотно вторит мне, в восторге шлепая себя по упитанным ляжкам.

— Я не нахожу ничего забавного в этом откровенно нахальном и вызывающем поведении, — ядовито замечает Эд, обиженно насупившись. — Вынужден признать, что как бы низко я не опускал планку адекватности, этот человек пройдет под ней.

Последняя фраза вызывает у нас новый взрыв безудержного хохота: я начинаю невольно сползать с кресла на пол. Вонка был и остается единственным человеком на нашей памяти, который довел до белого каления сдержанного, законсервированного в традициях Эда.

Я смеюсь так, что начинает болеть живот, пищевод внезапно сотрясают спазмы. Мне приходится пулей нестись в туалетную комнату, где меня, к собственному удивлению, выворачивает наизнанку. Чем это я отравилась?

Вернувшись, я наталкиваюсь на обеспокоенный взгляд Эдвина и подозрительный — Мэтти.

— Принести тебе лекарство, Элизабет? — суетится Эд. — Наверное, пищевое отравление. У тебя нет аллергии?

— Да нет… Как странно, я вроде бы ничего не ела…

— Резкие перепады настроения, тошнота, рвота, — загибает пальцы Мэтти. — Что-то это мне напоминает… Не могу понять что.

— Невозможно, — решительно отвергаю я, сразу смекнув, куда она клонит.

— О, и это мне знакомо. Какое неуверенное отрицание, однако. Так-так.

Да что они все сегодня, сговорились что ли? Сперва миссис Бакет, теперь Мэтти, хотя последнюю еще можно понять… На один миг я позволяю себе забыться и поверить в оправданность их ожиданий — и от этой маленькой, замаячившей вдали возможности, у меня захватывает дух. До чего пряный вкус имеют одни лишь фантазии о запретном плоде.

— Когда? — не распыляясь на пояснения, настойчиво интересуется Мэтти.

— Совсем недавно. На прошлой неделе, кажется… А нет, в конце ноября, началось как раз в тот день, когда миссис Макферсон сломала ногу.

— Это было в октябре, Лиззи, — скалясь, пожимает плечами Матильда. — Она сломала ногу в середине октября, если не в начале. Ты вообще следишь за своим здоровьем хоть чуточку?

— Мой организм никогда не работал, как часы, — слабо оправдываюсь я, из-за внезапного головокружения вынужденная присесть на краешек кофейного столика.

— Держите себя в руках, мамаша, — смеется Мэтти.

— Что-то я ничего не понимаю, — жалобно морщит лоб Эдвин.

— А что тут понимать? Лиззи беременна!

— Элизабет! Правда? Как я счастлив! Как я рад! — Эдвин вскакивает и несется меня обнимать, Мэтти поспешно убирает из зоны его досягаемости наши пустые

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 77
Перейти на страницу: