Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Наброски пером (Франция 1940–1944) - Анджей Бобковский

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247
Перейти на страницу:
class="p">621

Игра слов от нем. Kreuzworträtsel — кроссворд.

622

Завоеванное народное единство и так далее (нем.).

623

«Если мы, к примеру, в ближайшую пару месяцев пробьемся к Дону, к низовью Дона, достигаем, наконец, Волги, атакуем Сталинград и возьмем его — на что вы можете рассчитывать (продолжительные аплодисменты), — то в чьих-то глазах… это будет вообще ничто…» (нем.)

624

«Сейчас прежде всего будет завершено взятие самого Сталинграда, благодаря чему этот заслон будет расширен и усилен. И они могут быть уверены, что никто больше не сможет заставить нас отступить. (Бурные аплодисменты)» (нем.).

625

Пока не будет доказано обратное (фр.).

626

Личное общение (англ.).

627

«Мистер Черчилль, вы никогда меня не пугали. Но вы правы: если бы у меня был стóящий противник, я мог бы примерно вычислить, где он атакует. Но если перед вами военная детвора, то вы, естественно, не можете знать, где они нападут, они могут принять самое безумное решение. И это единственное огорчение, что никогда не знаешь, что собираются делать эти душевнобольные (Рузвельт) или постоянно пьяные» (нем.).

628

Стоящий противник (нем.).

629

Помидорам по-провански, устрицам, печени с яблоками на гриле (фр.).

630

Какое вино месье, мадам выбрали (фр.).

631

Бордо белое (фр.).

632

С салатом (фр.).

633

По-провански (фр.).

634

Здесь: проститутка (фр.).

635

Здесь собака зарыта (нем.).

636

«Вы знаете…» (фр.)

637

Отложительный глагол (имеющий форму страдательного залога, а значение — действительного) умирать (лат.).

638

«Париж и его окрестности» (фр.).

639

«Вы не позволяете мне быть любезным» (фр.).

640

«Но вы знаете, он купался в абсолюте…» (фр.)

641

Это фанатики, совсем как во времена святой инквизиции (фр.).

642

«Дубовом венке» (нем.).

643

Пришел, увидел, победил (лат.).

644

«Только что сказали, что сдали, что… они объяснили… нет, я не смогу повторить…»(фр.)

645

«Неповторимый Наполеон» (фр.).

646

Продавщиц побрякушек (фр.).

647

Говно, тарелка говна (фр.).

648

Перебранки (фр.)

649

Я действительно не знаю, было ли это все ошибочно… (нем.)

650

На эту лживую фразу старого гангстера жалко тратить слова (нем.).

651

Мы будем защищать Африку от кого бы то ни было (фр.).

652

Секции пропаганды (нем.).

653

Благополучии (фр.).

654

Чтобы удивить мещан (фр.).

655

Эта маленькая, но милая компания из Виши (нем.).

656

Эти англичане (фр.).

657

«Послушно» (фр.).

658

Бестактный (лат.).

659

Парижанка (фр.).

660

«А ты не гуляй нагишом» (1912) (фр.).

661

Модный (фр.).

662

Стиляги (фр.).

663

Париж прекрасной эпохи (фр.).

664

«Велосипед-такси» (фр.).

665

Универмаг «Самаритен» (фр.).

666

Для Франции (фр.).

667

Я считаю, что после войны Лаваль и Петен должны болтаться на виселице (лат.).

668

Ждать и смотреть (англ.).

669

Здесь: проститутка (фр.).

670

Здесь: прогулками (фр.).

671

Нет, это невозможно, это безумие (фр.).

672

Я обслуживаю только тех, кто уезжает (фр.).

673

Медленно, но верно (нем.).

674

Ганнибал у ворот, опасность в промедлении (лат.).

675

«Толстый Герман» (нем.).

676

Предметы роскоши (фр.).

677

Что ты сделал со своей армией? (фр.)

678

«Штаб-квартира фюрера» (нем.).

679

«Полковник Шабер» (фр.).

680

При смерти (лат.).

681

Вечной Францией (фр.).

682

Антишваб (фр.).

683

«Секция пропаганды во Франции» (нем.).

684

Реплика (фр.).

685

Ползающим червяком (фр.).

686

Бюро пропаганды (нем.).

687

«Франция, территория Европы» (фр.).

688

«Польский пример» (нем.).

689

Заткнись (англ.).

690

Германия, проснись. И Германия просыпается. Каждую ночь (нем.). Фраза «Германия, проснись!» была взята из текста «Штурмовой песни», де-факто гимна СА и стала одним из самых влиятельных лозунгов НСДАП.

691

«Рассуждения о Франции» (фр.).

692

Зрелища (фр.).

693

Хлеба (лат.).

694

«Маршал» (фр.).

695

«Чиновники» (фр.).

696

Франция получила одну из лучших администраций — экономку в полном смысле этого слова: самую точную, самую дотошную, все учитывающую и наблюдающую за каждой царапиной, постоянно все инвентаризирующую, контролирующую, проверяющую и скрупулезную (фр.).

697

«Депутат от Арси» (фр.).

698

«Бог — он француз?» (фр.)

699

«Натиска» (нем.).

700

1 ... 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Анджей Бобковский»: