Шрифт:
Закладка:
Песни
Густо растут благоухающие померанцевые деревья, высоко вознеслись ачча и сандал. Непроходима роща из манго и сэ перед жертвенником Той, что владеет одной стороной тела бога, обладающего лобным глазом[76].
С венгаев падают золотые цветы; красивые лепестки, упав с тутовых деревьев, образуют холмы, с лесных мурунгов осыпаются белые цветы перед святилищем Той, что украсила свои волосы серпом луны[77].
Ярко расцвели белая кадамба, падири, красолист, конгу и душистая веберия. Близ их ветвей жужжат, словно играя на ви́не, шумливые пчелы перед святилищем юной сестры Священного Маля.
Песнопения в честь Чалини
О, какой же великий тапас исполнила эта женщина с золотыми браслетами, украсившаяся нарядами самой Котравей! Племя искусных в стрельбе из лука охотников, в котором родилась эта женщина, украшенная золотыми браслетами, — это племя лучше всех племен!
О, какой же великий тапас исполнила она, принявшая облик самой Айяй, она, чье лоно подобно капюшону кобры! Племя эйинаров, искусных в метании стрел, где родилась она, чье лоно подобно капюшону кобры, — племя лучше всех племен!
О, какой же великий тапас совершила владычица, украшенная редчайшими запястьями, сидящая на скачущем олене! Племя эйинаров, искусно владеющих бамбуковым луком, в котором родилась украшенная редчайшими браслетами владычица, это племя — лучшее из всех племен!
Песнопения в честь богини Котравей
Плечи твои покрыты шкурой слона, бедра твои закрыты тигровой шкурой, ты стоишь на черной голове дикого быка, небожители поклоняются тебе. Ты сама высшая мудрость вед, юная дева, обладающая знанием! Украшенной браслетами рукой ты подняла меч и поразила могучего асуру Махишу, ты сидишь на олене с черными крутыми рогами, ты восседаешь на лотосе вместе с Вишну, Шивой и Брахмой, ты словно прекрасный светильник, светильник, испускающий яркие лучи!
Ты держишь в своих лотосоподобных руках раковину и чакру; ты сидишь верхом на быке, свирепом, как лев, глаза которого налиты кровью! Тебя восхваляют Древние веды, о принявшая облик женщины, появившейся сбоку у того, кто обладает лобным глазом и волосы которого украшает Ганг[78].
Украсив свои руки густой гирляндой дурмана и базилика, ты, о принявшая облик Девы, исполняешь танец на радость Бессмертным[79] и на страх и погибель асурам!
Звонят на ногах и руках золотые браслеты — это Госпожа владычица исполняет танец меча на ходулях в устрашение коварных асур, искусно владеющих мечом.
Стоит Госпоже исполнить танец меча па ходулях и сразить коварных асур, искусно владеющих мечом, как небожители, восхваляя ее гибкое тело, подобное неувядающему лотосу, своими руками станут осыпать ее нескончаемым дождем цветов.
Когда не имеющий равных герой из небольшого селения, наводящего страх на врагов, начинает забирать их стада, ему посылает помощь Та, что владеет сверкающим мечом, украшенным гирляндой ветчи. И стоит лишь появиться Той, что владеет сверкающим мечом, украшенным гирляндой ветчи, как черные вороны своими каркающими голосами в джунглях вокруг селений врагов предрекают приближающуюся к ним гибель.
Если задолжавшему маравару торговка тодди отказывается продать опьяняющий пальмовый сок, маравар, будучи не в силах перенести такой позор, берет в свои, руки лук, отправляется за вражескими стадами, и птицы летят вслед за ним. Когда герой отправляется за чужими стадами и птицы летят за ним вслед, богиня Котравей идет перед его метким луком, подняв знамя; с изображением льва.
О юная дева с прекрасными зубами! Взгляни на эти стада, захваченные вчера нашими отцами и старшими братьями. Сегодня они уже заполнили дворы наших кузнецов, барабанщиков, наших мараваров, искусных в песнопениях и снискавших славу игрой на ви́не.
О юная дева с улыбкой, обнажающей юные зубы, белые, как ствол павлиньего пера. Взгляни! Наши старшие отбили стада коров, так что охранявшие их рыдают. Захваченные нами коровы заполнили сегодня дворы торговок тодди, горцев-соглядатаев и жрецов, предсказывающих по полету птиц.
О наша владычица, чьи большие лотосоподобные глаза подведены сурьмой! Взгляни на эти прекрасные стада коров, захваченные старшими из твоего племени, что вызвали вопли я рыдания в соседней деревне! Сегодня эти стада уже заполнили дворы чуждых кроткой ласковой речи седобородых эйинаров и их жен.
Мы молитвенно припали к твоим благодатным стопам, дабы исчезли препятствия для идущих с солнцем муни и бессмертных, совершающих свой трудный путь. Прими же в жертву кровь, потоком льющуюся из израненного горла могучих и непобедимых эйинаров, как плату за победу, дарованную им тобою, когда они коснулись твоих благодатных ног.
Мы обожаем твои благодатные лотосоподобные стопы, почитаемые венценосными бессмертными вместе с их царем. О сапфироподобная! Прими же в жертву эту кровь, струящуюся обильно из наших ран, как долг, возмещаемый эйинарами за победу, дарованную тобой и принесшую нам такие обширные стада коров!
О Дева, прими эту льющуюся из наших израненных голов кровь как приношение на твой жертвенник за победу, дарованную припавшим к твоим йогам эйинарам: подобно тиграм в глухую полночь они устремились на врага под пронзительные трубные звуки и под ужасающий бой больших и малых барабанов.
О разрушительница! О богиня среднего неба! О Синяя, чьи локоны украшены змеей с налитыми кровью глазами и молодым полумесяцем! Съешь же приношения эйинаров с тугими стрелометными луками и наводни эти дороги богатыми путниками, дабы росло наше богатство.
О богиня! Если ты выпьешь напиток бессмертия небожителей, ты должна умереть, но выпив яд, который смертелен для любого другого, ты будешь жить. Вкуси же приношения эйинаров — дань за победу, дарованную тобой тем, кто не знает жалости и под бой барабанов нападает на спящие селения, повергая в ужас их жителей.
О, ниспошли нам свою милость, богиня, разрушающая