Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Спор о соли и железе (Янь те лунь) - Хуань Куань

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 233 234 235 236 237 238 239 240 241 ... 488
Перейти на страницу:
58). В кавычках — неточные цитаты из «Люй-ши чунь цю», на текстах которых основан этот отрывок (см.: ЛШЧЦ, св. 24, гл. 5, с. 180; св. 2, гл. 3, с. 17; ср.: R. Wilhelm, с. 426-427, 21; Кроль 1983 (II), с. 220). Как кажется, здесь говорится о принципе единства, проявляющемся в том, что и расцвет и упадок двух противоположностей не совпадают, а чередуются во времени, так что расцвет одной приходится на упадок другой, см. выше, с. 79. Попытка Ван Ли-ци объяснить слова «знатока писаний» о Небе и Земле ссылкой на теорию о том, что Небо неполно на северо-западе, а потому небесные тела перемещаются в этом направлении, Земля же неполна на юго-востоке, отчего реки текут в этом направлении в море (см.: ШЦХЧКЧ, гл. 127, с. 9 (ср.: ХНЦ, гл. 3, с. 23; Петров 1954, с. 36); ЯТЛ (ЦДБ), с. 96, пр. 19), едва ли удачна: скорее «знаток писаний» имеет в виду цикл непрерывных изменений (см.: Кроль 1983 (II), с. 220-221).

969

Одна из «ипостасей» женского и мужского начала и одно из значений сочетания инь ян [45а] (см. о нем: Granet 1963, с. 86-109; Needham 1956, т. 2, 273-278) — луна и солнце (см.: ШЦХЧКЧ, гл. 27, с. 83, 88-89 и коммент. Чжан Шоу-цзе; ЯТЛ, с. 55, пр. 17). В редакции IX в. вместо бин яо [46] («светить обоим одновременно») стоит просто бин («быть сдвоенными (соединенными вместе)»), вместо ю [47] («иметь») — дай [48] («попеременно»); на взгляд Лу Вэнь-чао, чтение дай правильное (см.: Ду Ю, гл. 10, с. 58; ЯТЛ, с. 55, пр. 18; ср.: Gale 1931, с. 42 и пр. 2).

970

У Ци [49] (ум. в 381 г. до н. э.) — государственный деятель, реформатор, полководец и военный теоретик, в последние годы жизни — «канцлер» царя Дао [50] (401-381 гг. до н. э.) государства Чу, где он провел реформы, кое-чем напоминающие позднейшие реформы Шанского Яна: упорядочил законы и указы, укрепил центральную власть правителя, государственный аппарат, армию, ослабил влияние крупных сановников, знати — носительницы децентрализаторских тенденций — и странствующих ораторов; это позволило ему обеспечить профессиональных воинов и осуществить ряд успешных войн против соседей (см.: ШЦХЧКЧ, гл. 65, с. 11-19; Goodrich 1981-1983, с. 197-233; Конрад 1958, с. 7-18; К. Васильев 1968, с. 169, 182). Сопоставление реформ и личных судеб У Ци и Шанского Яна есть в «Хань Фэй-цзы» (см.: ХФЦ, гл. 13, с. 238-239; ср.: Liao, т. 1, с. 114-116). Словарные значения выражения чан бин [51] («длинное оружие (копья)» и «оружие дальнего действия, поражающее на расстоянии») (см.: Морохаси, т. 11, с. 689, № 776) тут не подходят. Переводчики предложили 3 разных перевода: «быть искусным в военных делах» (см.: Эн тэцу рон, с. 37); «увеличить армию» (см.: Gale 1931, с. 42); «чтить военную силу» (см.: ЯТЛЦЧ, с. 53 (пр. 7), 16, пр. 3); два последних требуют чтения чжан. В трех изданиях «Янь те лунь» и в «Лян Хань бе цзе» вместо сао дун [52] («волнения», «быть охваченным волнениями») стоит его синоним сао дун [53]: оба знака сао в древности взаимозаменялись (см.: ЯТЯ (ЦЦБ), с. 97, пр. 24).

971

Почти точная цитата из речи «сановника», см. перевод, гл. 7, с. 157. В редакции IX в. сказано просто: «как это совместить с [утверждением], что «средства для расходов, [складывавшиеся из казенных] прибылей, не истощались»?» (см.: Ду Ю, гл. 10, с. 58).

972

В кавычках — цитаты из речи «сановника», см. перевод, гл. 7, с. 157. Слово ци [54] в последней фразе значит то же, что ци [55] («разве») (см.: Ян Шу-да, с. 7). В двух изданиях «Янь те лунь» вместо конечной вопросительной частицы е [56] стоит такая же частица ху [57] (см.: ЯТЛ (ЦДБ), с. 97, пр. 26).

973

Шесть из семи сильнейших царств эпохи Чжань го: Чу, Ци, Хань, Чжао, Вэй (см. выше, пр. 4 к гл. 3) и Янь; седьмым было Цинь.

974

Эр-ши — сокращение от Эр-ши хуан ди («Августейший божественный властитель второго поколения»), титула, которым после смерти стали называть второго императора Цинь Ху-хая [58], погубившего династию и при Хань считавшегося воплощением всевозможных отрицательных качеств (см.: Кроль 1970 (II), с. 186-189, 193, 197-198, 209, 212, 270-272, 336, 341-349, 353-358). «Порочный сановник» — Чжао Гао, см. выше, пр. 73 к гл. 6. Слова син [59] («осуществлялся») и ван [60] («погибли») входили в одну древнюю рифму и рифмовались (см.: Ян Шу-да, с. 8). Образ гибели Цинь, представленной как разрушение «семи храмов» предков Сына Неба, встречается у Цзя И (см.: ШЦХЧКЧ, гл. 6, с. 99; гл. 48, с. 25; ср.: МН, т. 2, с. 231, 196, пр. 1; Сыма Цянь, пер. Вяткина и Таскина, т. 2, с. 106; Сыма Цянь, пер. Вяткина, т. 6, с. 162; Кроль 1970 (II), с. 170).

975

Исследователи, начиная с Лу Вэнь-чао, заменяют сочетание вэй янь цзе [61] на мо янь эр [62], а связку е [63] — на частицу и [64] (см.: ЯТЛ, с. 56, пр. 22). В «Гунъян чжуань» под 15-м годом правления Хуань-гуна (698 г. до н. э.) говорится: «Осенью, в 9-м месяце Ту [65], князь (бо [66])) [государства] Чжэн, приехал во [владение] Ли [67] (в уезде Юйсянь совр. пров. Хэнань. — Ю. К.). Что за Ли? Владение [государства] Чжэн. Почему же [летопись] не говорит «приехал в Чжэн»? Не стоило и говорить [об этом]. Почему не стоило и говорить? [Потому что было опасение, что] Чжайский Чжун [68] погибнет. В таком случае почему [летопись] не говорит, что Ху [69] бежал? Это значит, что Ху был слаб как государь. Если бы Чжайский Чжун был в живых, то [и Ху] был бы в живых; если бы Чжайский Чжун погиб, то [и Ху] погиб бы» (Гунъян чжуань, гл. 5, с. 9а). Чжайский Чжун (ум. в 682 г. до н. э.) — человек по имени Чжун, пожалованный владением Чжай (находилось к северо-востоку от совр. уездного города Чжэнсянь пров. Хэнань), — был «канцлером» государства Чжэн еще при князе (гун) Чжуане [70] (743-702 (или 701) гг. до н. э.). После смерти Чжуана он возвел

1 ... 233 234 235 236 237 238 239 240 241 ... 488
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Хуань Куань»: