Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Слепящий нож - Брент Уикс

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231
Перейти на страницу:
название парилла.

Пекари

Животные наподобие дикой свиньи, пригодные для охоты. Существуют гигантские пекари, но они встречаются редко. Оба вида имеют клыки и копыта и ведут ночной образ жизни.

«Перекресток»

Ресторан, коппеа, бар и самая дорогостоящая гостиница на Яшмах – все это вместе; а в подвале, по слухам, находится еще и столь же дорогостоящий бордель. Расположен неподалеку от Лилейного Стебля, в здании, ранее принадлежавшем тирейскому посольству, – то есть в самом центре Посольского квартала со всеми его дипломатами, шпионами и купцами, имеющими связи с различными правительствами.

Петассос

Рутгарская широкополая шляпа, как правило, соломенная, предназначенная для защиты лица от солнца.

Пилум

Тяжелое метательное копье, древко которого сгибается после того, как копье пробило щит, предотвращая повторное использование оружия против его владельца, а также значительно усложняя противнику задачу пользования щитом. Такие копья встречаются все реже и используются в основном как церемониальные.

«Пламя Эребоса»

Значок, который получает каждый член Черной гвардии. Символизирует жертвенность и служение.

«Повелители воздуха»

Так Омнихром называет самых доверенных синих цветомагов среди своих командиров.

Погань

Слово из древней культуры птарсу. Скорее всего, изначально обозначало храм или святилище, хотя для парийцев Люцидония оно стало синонимом всего отвратительного.

Подзорная труба

Небольшой телескоп, оснащенный изогнутыми прозрачными линзами, чтобы рассматривать удаленные объекты.

«Подтиралы»

Так называют новобранцев в Черной гвардии.

Полихром

Цветомаг, способный извлекать более двух цветов.

«Порченый»

Извлекатель с прорванным ореолом. Также их называют выцветками.

Посольский квартал

Район города Большая Яшма, ближайший к Лилейному Стеблю, а соответственно, и к самой Хромерии. Помимо посольств, здесь также располагаются рынки, коппеи, таверны и бордели.

Посох Старухи

Башня над западными воротами Гарристона.

Поясной зацеп

Плоский крюк, приделанный к пистолету, чтобы его можно было безопасно затыкать за пояс.

Поясной нож

Небольшой нож, который можно заткнуть за пояс, обычно используется для еды и лишь изредка для защиты.

Призма

В каждом поколении появляется только один или одна Призма. Это человек, который ощущает баланс магии в мире, может уравновешивать его и способен самостоятельно разделять свет на отдельные цвета. Его роль по большей части церемониальная и религиозная, а не политическая, если не считать факта исправления им мирового магического баланса так, чтобы не плодились выцветки и не происходили катастрофы.

Провидение

Вера в то, что Орхолам заботится о Семи Сатрапиях и населяющем их народе.

Пролив

Узкий проток в Лазурном море между Аборнеей и рутгарским побережьем. Аборнейцы препятствуют торговле через Пролив, взимая высокую плату с купцов, пытающихся плыть по шелковому пути – или, попросту говоря, между Парией и Рутгаром.

Промахия

Должность, дающая призванному к ней человеку – промахосу – огромную, почти абсолютную власть в военное время.

Промахос

Звание, возлагаемое на Призму во время войны и наделяющее его абсолютной властью. Оно может быть учреждено только решением полного Спектра. Помимо других возможностей, промахос имеет право командовать армиями, захватывать чужую собственность и возводить простолюдинов в дворянское звание. В древности это слово означало «тот, кто сражается впереди».

«Просветы»

См. Студенты Хромерии.

Псантрий

Струнный музыкальный инструмент.

«Разбитый человек»

Статуя в тирейской апельсиновой роще – возможно, оставшаяся от культуры птарсу.

Рака

Грубое оскорбление, намекающее как на моральную, так и умственную ущербность собеседника.

Расколотая скала

Две горные вершины в Тирее, расположенные напротив друг друга и настолько похожие, что кажется, будто некогда они были одной огромной скалой, впоследствии расколотой посередине.

Рат

Столица Рутгара, расположенная в дельте реки Великой при ее впадении в Лазурное море.

Раткэсон

Мифический город, изображения которого Гэвин Гайл положил в основу своего проекта Стены Яркой Воды.

Ректон

Маленький городок в Тирее, на реке Бурой, неподалеку от Расколотой скалы, где состоялась знаменитая битва. До войны Ложного Призмы был важным торговым пунктом.

Розаносский мост

Мост на реке Великой, между Рутгаром и Кровавым Лесом. Сожжен Благословенным сатрапом Радосом.

Ру

Столица Аташа. Некогда этот город был знаменит своим замком и до сих пор знаменит своей Великой пирамидой.

Руский Нос

Полуостров, образованный скалистыми утесами, доминирующими над аташийским городом Ру, который расположен в глубине одноименного залива. На вершине скального массива находится форт, защищающий полуостров и город от вторжения с моря.

«Салве»

Общепринятое приветствие, изначально означавшее «будь здоров!».

Сапфировая бухта

Залив у берегов Малой Яшмы.

Сатрап (сатрапи)

Титул правителя (правительницы) одной из Семи Сатрапий.

Светоболезнь

Недуг цветомагов, которые извлекали слишком много. Призма – единственный, у кого никогда не бывает светоболезни.

Световые колодцы

Отверстия в стенах башен Хромерии, расположенные так, чтобы солнечный свет с помощью зеркал попадал внутрь зданий даже вечером или на теневой стороне.

Светогниль

См. Погань.

Свободные

Цветомаги, которые отвергли Пакт Хромерии и присоединились к армии Омнихрома, предпочтя рано или поздно прорвать ореол и превратиться в выцветков. Сходство этого названия с «Освобожденными» является частью терминологической войны между язычниками и Хромерией: язычники пытаются присвоить слова, издавна имеющие другое – извращенное, по их мнению, – значение.

Семерик

Мера веса, равная весу одного куба воды.

Семерушка

Мера веса, равная седьмой части семерика.

Середина лета

Другое название Солнцедня – самого длинного дня в году.

«Синеглазые Демоны»

Знаменитая компания бандитов, главаря которой Гэвин Гайл убил по окончании войны Ложного Призмы.

Солнцедень

Самый долгий день в году, священный и для последователей Орхолама, и для язычников. В Семи Сатрапиях в этот день Призма проводит церемонию Освобождения для цветомагов, готовых прорвать ореол. Обычно она проводится на Яшмах; свет всей «тысячи звезд» направлен на Призму, который способен его впитать и расщепить, в то время как любой другой извлекатель сгорел бы или взорвался при попытке справиться с таким количеством энергии.

Спектр

Так называют определенный диапазон цветов (больше информации о люксиновом спектре см. в Приложении). Написанное с заглавной буквы, это слово обозначает правящий совет Хромерии, представляющий собой одно из подразделений правительства Хромерии (см. Основные Цвета).

Старуха

Гигантская статуя, совмещенная с западными воротами Гарристона. Она увенчана короной и тяжело опирается на посох – эти корона и посох представляют собой башни, откуда лучники могут стрелять в нападающих. См. также Владычицы.

Старый мир

Мир, существовавший прежде, чем Люцидоний объединил Семь Сатрапий и упразднил поклонение языческим богам.

Стеклянная Лилия

Так называют остров Малая Яшма, или же Хромерию, как комплекс зданий.

Стена Яркой Воды

Ее постройка была грандиозным предприятием. Стена была воздвигнута в Гарристоне Призмой Гайлом и разукрашена Ахейядом Яркая Вода буквально за несколько дней, перед приходом армии Омнихрома и непосредственно во время штурма города.

Стервятники Казак-дуна

Летающие пресмыкающиеся из ангарского мифа.

Стопа

Некогда это была изменяющаяся мера длины, в зависимости от длины стопы текущего Призмы. Позднее ее стандартизировали, приравняв к двенадцати пальцам (длина стопы Призмы Сайида Талима).

Студенты Хромерии

Те, кто обучался извлекать цвета в Хромерийской академии, расположенной на острове Малая Яшма в Лазурном море. Хромерийская система обучения не ограничивает себя возрастом студентов, но проводит их через последовательные стадии обучения, основываясь на их способностях и знаниях. Так, тринадцатилетний ученик, чрезвычайно искусный в извлечении цветов, вполне может уже быть «просветом» – студентом-третьекурсником, в то время как восемнадцатилетний, едва начинающий постигать эту науку, может оставаться в «тускликах».

«Темнота»: формально они называются соискателями – это будущие цветомаги, которые еще не прошли тест на проверку своих способностей и не получили допуск к обучению в академии.

1 ... 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Брент Уикс»: