Шрифт:
Закладка:
40
Lib. 10. Cap. 12. Multa a male feriatis in Democriti nomine commenta data, nobilitatis authoritatisque ejus perfugio utentibus. [Кн. 10, гл. 12. Прибегают к имени Демокрита, прикрываясь его благородным авторитетом.]
41
Martialis, lib. 10, epigr. 4. [Марциал, кн. 10, эпигр. 4 <9–10, пер. Ф. Петровского.>]
42
Juv. Sat. 1. [Ювенал. Сатиры, I <85–86, пер. Д. Недовича и Ф. Петровского.>]
43
Auth. Pet. Besseo, edit. Coloniae, 1616. [Автор Петер Бессео <Pierre de Besse. Le Democrite Chrestien>, Кельн, 1616.]
44
Hip. Epist. Damaget. [Гиппократ. Послание Дамагету.]
45
Laert. lib. 9. [Лаэрций, кн. 9.]
46
Hortulo sibi cellulam seligens, ibique, seipsum includens, vixit solitarius. [Приискав себе убежище в садике и заключив себя в нем, он жил там отшельником.]
47
Floruit Olympiade 80; 700 annis post Troiam. [Расцвет его приходится на 80-ю Олимпиаду; 700 лет спустя после падения Трои.]
48
Diacos. quod cunctis operibus facile excellit. — Laert. [Мирострой без труда выделяется из всех прочих его трудов. — Лаэрций.]
49
Col. lib. 1, cap. 1. [Колумелла, кн. I, гл. 1.]
50
Const. lib. de agric. passim. [Константин, кн. о земледелии.]
51
Volucrum voces et linguas intelligere se dicit Abderitani. — Ep. Hip. [И, как утверждали абдеритяне, понимал голоса и язык. — Послание Гиппократа.]
52
Sabellicus exempl. lib. 10. Oculis se privavit, ut melius contemplationi operam daret, sublimi vir ingenio, profundae cogitationis, etc. [Сабеллик. Примеры, кн. X; сам лишил себя зрения, чтобы глубже предаться созерцанию, это был человек высочайшего ума и глубокой проницательности и т. д.]
53
Naturalia, Moralia, Mathematica, liberales disciplinas, artiumque omnium peritiam callebat. [Он разбирался в философии природы, этике, математике, гуманитарных науках и во всех изящных искусствах.]
54
Veni Athenas, et nemo me novit. [Я пришел в Афины, и никто меня не узнал.]
55
Idem contemptui et admirationi habitus.
56
Solebat ad portum ambulare, et inde, etc. — Hip. Ep. Damag.
57
Perpetuo risu pulmonem agitare solebat Democritus. — Juv., Sat. 10. [Все сотрясал Демокрит свои легкие смехом привычным. — Ювенал. Сатиры, X <35, пер. Д. Недовича и Ф. Петровского>.]
58
Nom sum dignus praestare matellam. — Mart. <Бертон по обыкновению своему чрезвычайно вольно цитирует поэтический текст; вот как эта эпиграмма выглядит в оригинале: «Dispeream, si tu Pyladi praestare matellam, Dignis es aut pores pascere Pirithoi» («Пусть я погибну, коль ты подать достоин Пиладу / Даже горшок иль пасти у Пирифоя свиней». — Марциал. Эпиграммы, X, 11, 3–4).>
59
Христовой церкви в Оксфорде. <Черч-колледж был основан в 1524 году кардиналом Уолси, а в 1546 году получил королевский патент от Генриха VIII. — КБ.>
60
Praefat. Hist. [<Паоло Джовьо.> Вступление к «Истории <моего времени>».]
61
Будучи хранителем библиотеки нашего колледжа, недавно возрожденной Ото Николсоном, эскв.
62
Scaliger. [Скалигер.]
63
В «Теэтете».
64
Phil. Stoic. Li. diff. 8. [<Липсий. Manudictionis.> Ad stoicam philosophiam <1605> Lidiff 8.] Dogma cupidis et curiosis ingeniis imprimendum, ut sit talis qui nulli rei serviat, aut exacte unum aliquid elaboret, alia negligens, ut artifices, etc.
65
Delibare gratum de quocunque cibo, et pittisare de quocunque dolio jucundum.
66
«Опыты», lib. 3 [кн. III].
67
Praefat. Bibliothec. [Предисловие к «Универсальной библиотеке».]
68
Ambo fortes et fortunati, Mars idem magisterii dominus juxta primam Leovitii regulam. [Обе сильные и счастливые, а Марс также занимает господствующее положение, согласно первому правилу Леовица. <Согласно этому правилу «любая планета, занимающая… дом асцендента… является главным указателем характера новорожденного». — КБ.>]
69
Heinsius Primerio. [Гейнзий — Примерию. <Из адресованной ему «Dissertatio epistolica» («Рассуждение в форме послания», Лейден, 1618).>]
70
Calide ambientes, solicite litigantes, aut misere excidentes, voces, strepitum, contentiones, etc. — Cyp. ad Donat. [Киприан к Донату.]
71
Unice securus, ne excidam in foro, aut in mari Indico bonis eluam, de dote fiiae, patrimonio filii non sum solicitus. [Я совершенно свободен от всяких тревог о том, что проиграл свою тяжбу в суде или лишусь своих товаров в Индийском океане; я не озабочен дочерним приданым или сыновним наследством.]
72
Hor. [Гораций. <Послания, I, 19, К Меценату, 20, пер. Н. Гинцбурга.>]
73
Per. [Персий. <Сатиры, I, 12; «Ведь я хохотун с селезенкою дерзкой» (пер. Ф. Петровского).>]
74
Hor. [Гораций. <Эподы, XI, 16; «Гневом вздымается желчь» (пер. Н. Гинцбурга).>]
75
Secundum moenia locus erat frondosis populis opacus, vitibusque sponte natis, tenuis prope aqua defluebat, placide murmurans, ubi sedile et domus Democriti conspiciebatur. [В тени зеленых тополей и вьющегося по стене дикого винограда, близ нежно журчащего ручья расположен был домик Демокрита и скамья, на которой он обычно сидел. <См. прим. 16. Из того же латинского издания трудов Гиппократа 1526 года почерпнул Бертон и нижеследующие две цитаты.>]
76
Ipse composite considebat, super genua volumen habens, et utrinque alia patentia parata, dissectaque animalia cumulatim strata, quorum viscera rimabatur. [По обе стороны от него лежали трупы животных, либо уже подвергшихся анатомированию <их внутренности