Шрифт:
Закладка:
Уилл нахмурился.
— Свиньи демоны! — внезапно воскликнул он, указывая на полароидные снимки.
Страйк и Робин переглянулись.
— Кевин говорил мне, что они появляются, если на ферме слишком много нечистых духом.
— Это не демоны, — поправил Страйк.
— Нет, — сказал Уилл с оттенком нетерпения. — Я знаю это. Они в масках. Но именно так Кевин описал их мне. Голые, со свиными головами.
— Где он их видел, Уилл, он сказал? — спросила Робин.
— В сарае, — ответил Уилл. — Они с сестрой видели их через щель в досках. Я не хочу, чтобы она смотрела на меня, — добавил он дрожащим голосом, и Робин, которая поняла, что он имеет в виду Утонувшего пророка, подошла к доске и закрыла ее.
— Почему бы тебе не присесть? — предложил Страйк.
Уилл так и сделал, но выглядел очень настороженным, когда Робин и Страйк тоже сели. Они слышали, как Цинь болтала с Пат в приемной.
— Уилл, ты сказал, что совершал что-то неправомерное, — начал Страйк.
— Я расскажу все полиции, как только мы найдем Линь.
— Ладно, — согласился Страйк, — но поскольку мы…
— Я не буду об этом говорить, — Уилл снова покраснел. — Вы не полиция, вы не можете меня заставить.
— Никто не собирается заставлять тебя что-либо делать, — сказала Робин, бросив предупреждающий взгляд на своего партнера, чья манера поведения, даже когда он пытался проявить сочувствие, часто выглядело более угрожающим, чем он планировал. — Мы хотим того же, чего хочешь ты, Уилл: найти Линь и убедиться, что с Цинь все в порядке.
— Вы делаете нечто большее, — возразил Уилл, нервно тыча пальцем в закрытую доску. — Вы пытаетесь разобраться с ВГЦ, не так ли? Ничего у вас не получится. Этого не будет, определенно не будет. Вы лезете в то, чего не понимаете. Я знаю, что если я все расскажу полиции, они арестуют меня. Это шанс, которым я должен воспользоваться. Мне все равно, умру я или нет, главное, чтобы с Линь и Цинь все было в порядке.
— Ты говоришь об Утонувшем пророке? — спросила Робин.
— Да, — ответил Уилл. — Ты же не хочешь, чтобы она тоже охотилась за тобой. Она защищает церковь.
— Теперь нам не нужно разбираться с ВГЦ, — солгала Робин. — Все эти заметки на доске — мы просто пытались найти способы надавить на Уэйсов, чтобы твоя семья могла тебя увидеть.
— Но я не хочу их видеть!
— Не хочешь, я знаю, — сказала Робин. — Я просто говорю, что нам нет смысла продолжать эту часть расследования, — она указала на доску, — теперь, когда ты здесь.
— Но вы найдете Линь?
— Да, конечно.
— Что, если она мертва? — внезапно вырвалось у Уилла. — Там было столько крови…
— Я уверена, мы найдем ее, — уверила его Робин.
— Если она умрет, это будет для меня наказанием, — сказал Уилл, — за то, что я сделал со своей …м-мамой.
Он разрыдался.
Робин выкатила свое кресло из-за стола и придвинулась ближе к Уиллу, хотя и не прикоснулась к нему. Она предположила, что он прочитал некролог своей матери в интернет-кафе в Норидже. Она ничего не сказала, но подождала, пока утихнут рыдания Уилла.
— Уилл, — обратилась она, когда, наконец, решила, что он в состоянии воспринимать то, что она говорит, — мы спрашиваем только о том, какое преступление ты совершил, потому что нам нужно знать, есть ли у церкви на тебя что-то, что они могли бы обнародовать, прежде чем у тебя появиться шанс поговорить с полицией. Если они это сделают первыми, тебя могут арестовать прежде, чем мы сможем найти Линь, понимаешь? И это означало бы, что Цинь будет взята под опеку.
Полный восхищения тем, как Робин вела этот разговор, Страйк с трудом подавил ухмылку, которая была бы совершенно сейчас неуместна.
— О, — Уилл поднял грязное, заплаканное лицо. — Верно. Что ж… они не могут обнародовать это, не выставив самих себя в очень плохом свете. Либо мы все должны были это сделать, либо мне следовало обратиться в полицию. Они там творят что-то действительно ужасное. Я не осознавал, насколько все плохо, пока у меня не появилась Цинь.
— Но лично ты никому не причинил вреда, не так ли?
— Нет, причинил, — произнес он несчастным голосом. — Линь. И я расскажу все полиции, а не вам. Как только мы найдем Линь, я расскажу полиции.
У Пат зазвонил мобильный, и они услышали, как она сказала:
— Стой на углу, я подойду и заберу ее у тебя. — Она появилась в дверях. — Кому-то придется присмотреть за Цинь. Это Кейли, с одеждой для нее.
— Как… — начал Страйк, но прежде чем он успел сказать «быстро» во второй раз за это утро, Пат исчезла. Теперь Цинь, пошатываясь, вошла в кабинет в поисках своего отца, требуя, чтобы он отвел ее в туалет. К тому времени, как Уилл и Цинь вернулись с лестничной площадки, Пат появилась снова с двумя набитыми пакетами подержанной детской одежды и выглядела сердитой.
— Ужасно любопытные, все они, — пожаловалась она, ставя пакеты на свой стол.
— Кто? — спросила Робин, когда Пат достала пару маленьких комбинезонов, неловко опустилась на колени и стала рассматривать их перед очарованной Цинь.
— Моя семья, — ответила Пат. — Всегда пытаются разузнать, в каком офисе я работаю. Это была моя внучка. Встретила ее на углу. Ей незачем знать, чем мы занимаемся.
— Ты никому из них не говорила, что работаешь здесь?
— Я подписала соглашение о неразглашении, не так ли?
— Как Кейли...?
— Ее парень подбросил их в центр города. Она работает неподалеку в магазине «Ти Кей Макс». Сказала ей, что это срочно. Хорошо, мадемуазель, — обратилась она к Цинь, — давайте переоденем вас в чистое. Ты сам хочешь это сделать, — спросила она Уилла, прищурившись, — или это сделать мне?
— Я могу это сделать, — ответил Уилл, беря комбинезон, хотя и выглядел слегка озадаченным тем, как его правильно надеть.
— Робин тебе поможет, — сказала Пат. — Я хочу сказать тебе пару слов, — обратилась она к Страйку.
— А разве это не...?
— Нет, — возразила она.
Страйк последовал за Пат обратно в комнату, которую они только что покинули, и Пат закрыла дверь, чтобы Уилл, Цинь и Робин их не слышали.
— Где они собираются жить? — спросила Пат у Страйка.
— Здесь, — сказал Страйк, — я только что обсудил это с