Шрифт:
Закладка:
Освободив место на столе, мистер Уотерс взял с подоконника увесистый «Ремингтон» и перенес его на стол. Тяжесть пишущей машинки в очередной раз заставила его сожалеть о прижимистости мистера Фэйгриса и его патронов: ведь не кто иной, как он сам, недавно писал о появлении совершенно новых, портативных «Ремингтонов», которые можно даже брать с собой в путешествие, не говоря уже о том, чтобы переносить с места на место в кабинете. А как бы такой «Ремингтон» помог ему в полете! Он ведь мог бы тогда отправить в печать статью прямо из Эденесбурха, воспользовавшись срочной почтой! Но придется писать заметки и выпускать репортаж с опозданием.
«Надо будет снова поднять ремингтонский вопрос», – подумал он и посмеялся над собственным каламбуром.
Затем мистер Уотерс выглянул в коридор и попросил мисс Ридженс принести ему чашку крепкого чая. К тому моменту, как помощница мистера Фэйгриса (и заодно всей редакции) выполнила его просьбу и вошла в кабинет, он был уже поглощен работой.
– Эван, дорогой, вы в порядке? – поставив чашку на стол, заботливо осведомилась мисс Ридженс. – Я слышала, что мистер Фэйгрис сегодня не в духе…
– Все в порядке, дорогая мисс Ридженс, – улыбнулся мистер Уотерс. – Работки он мне, конечно, задал, но таков долг репортера! Всегда на страже правды!
– Ну конечно, – мисс Ридженс кивнула. – Не смею вам мешать!
Мистер Уотерс проводил ее задумчивым взглядом. Он догадывался, что она к нему неравнодушна – уж слишком явно спешит ему на помощь при каждом зове. С другой стороны, ее можно понять, она так сильно держится за это место, что старается угодить всем. В «Вести Тамессы» ее устроила тетушка, давняя знакомая матери мистера Фэйгриса, когда мисс Ридженс осиротела.
Ее сестра, как он слышал, преподает этикет богатым избалованным детишкам.
Поэтому он всегда старался быть ласковым с мисс Ридженс, не желая подвергать и ее подобной ужасной судьбе. К тому же она была вполне хороша собой…
Но сердце мистера Уотерса принадлежало «Вестям Тамессы».
* * *
Спустя несколько часов материал был готов. Прекрасный обличающий репортаж, выводящий на чистую воду мистера Джона Ортанса.
Конечно, всей правды мистер Уотерс так и не знал – но что она для журналиста, жаждущего открыть людям истину? Ему хватало намеков, зацепок, недомолвок, чтобы понять, что может стоять за внушительной фигурой механика.
Мистер Джон Ортанс, возраст тридцать шесть лет, не женат, проживает в доме на Блэк-роуд, обслуживает почти всех мало-мальски богатых людей Лунденбурха. А если копнуть поглубже?
Мистер Уотерс постучал кончиком карандаша о промокашку. Тридцать шесть лет – это по официальным данным. Но сколько ему на самом деле? Может, имя и было настоящим, только вот найти сведений о его рождении репортеру не удалось.
Что-то подсказывало, что поиски следовало продолжать в сторону приютов, работных домов и маленьких святилищ с подношениями в честь рождения младенцев. Да, если бы мистеру Уотерсу надо было во что бы то ни стало разузнать правду о рождении мистера Ортанса, он поступил бы именно так.
Но… Правда заключалась в том, что мистер Уотерс совершенно не собирался этого делать.
Джон Ортанс – значит Джон Ортанс.
Ничего не стоило намекнуть в статье, что в иных местах он известен совсем по-другому. Проницательный лунденбурхский читатель прочитает между строк и поймет, что имеется в виду. Само собой, мистер Уотерс подразумевал Улей контрабандистов – портовый район Лунденбурха, населенный всякого рода нечистыми на руку и подозрительного вида людьми. По роду деятельности мистеру Уотерсу несколько раз приходилось бывать в Улье, и каждый раз он был искренне счастлив, что убрался оттуда целым и невредимым. Однако именно благодаря этим вылазкам ему было известно, откуда в Лунденбурх попадают редкие металлы, дорогие инструменты и прочие товары из стран, не поддерживающих товарные отношения с Бриттскими островами. Например, из Империи Хань.
И ведь не случайно имя Джона Ортанса звучит первым, когда речь заходит о талантливых механиках, способных исправить любую неполадку. И конечно, в этом ему помогают друзья-контрабандисты, легко достающие для него детали, которые другим механикам – простым, честным трудягам – не так-то просто добыть!
Мистер Уотерс мастерски владел словом и умел с помощью намеков и легкой подтасовки фактов управлять мыслями читателей. Вот и сейчас – он рисовал вроде бы привлекательный портрет мистера Ортанса, за которым из теней, как в популярном дамском романе, проступало его истинное жуткое лицо.
Будут ли читатели осуждать мистера Мирта за то, что он связался с таким опасным и ненадежным человеком?
Или же проникнутся к нему сочувствием и сочтут жертвой коварного обмана?
Чтобы усилить впечатление, мистер Уотерс добавил в статью еще один немаловажный факт: сосед мистера Ортанса – ханец. Юй Цзиянь, о котором – вот же совпадение – тоже мало что известно.
Только тут мистер Уотерс знал немного больше. И размышлял так: раз уж дезертируешь из службы внутренней разведки, делай это с умом или хотя бы меняй имя. Ханьская гордость здесь сыграла с Юй Цзиянем плохую шутку. Мистер Уотерс уже несколько лет как завел себе информатора из Хань – такого же любознательного коллегу – и вел с ним неочевидную, но крайне увлекательную переписку. Поэтому о Юй Цзияне он знал намного больше, чем тот бы хотел.
Конечно, и этого прямым текстом в статье он не сказал. И потом – что такое внутренние службы для рядового обывателя? Так, громкие слова из другого мира. Нет, с простым читателем надо разговаривать на его языке.
Поэтому мистер Уотерс сосредоточился на том, чтобы как можно яснее донести до бдительных граждан Британии, что вместе с подозрительным механиком живет не менее подозрительный ханец. И подозрителен он уже тем, что не бритт. Чужак. И зачем бы ему быть в Лунденбурхе так долго?
И чем он зарабатывает на жизнь? Ведь ни за какой работой до его появления как помощника мистера Мирта он замечен не был…
Для читателя все очевидно – связан с темными делами. Скорее всего, это шпионаж на Хань.
И вот такие люди – доверенные лица мистера Мирта!
Лица Британии, Каледонии и Эйре, между прочим.
Мистер Уотерс довольно усмехнулся, вынимая последний