Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Успеть до коллапса - Дэмиан Фэлтон

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 107
Перейти на страницу:
имя.

Услышав вопрос собеседника, Уоррен ненадолго задумался.

— Всё с нашего последнего разговора. Если понадобится ещё, я дам тебе знать. Тяжёлые случаи тоже направляй. Сколько времени на это уйдёт? Хорошо, жду.

Закончив разговор, Уоррен опустился на диван и устало откинулся на мягкую спинку. Его снова тянуло в сон, а голова, казалось, стала тяжелее раз в десять.

Через сутки у него будет необходимая информация. И тогда…

Доктор покачал головой. Он сам пока не знает, что будет тогда. Всегда тщательно уложенная причёска растрепалась, волосы упали на лоб.

— Ох, Алекс, что же с тобой произошло? — пробормотал Уоррен, глядя сквозь чёлку на потолок. — И почему я так спокоен, когда думаю о тебе? Кто и зачем хочет тебя убить? Вряд ли мишенью был я, потому что меня легче было найти в Мадриде. Нет, он знал, что я далеко, выжидал момент, когда меня не будет, чтобы напасть. Этот охотник умён и терпелив…

Уоррен посмотрел на контейнер с образцом стекла.

— Но раз я так спокоен, значит, кто-то его опередил. Что ж, мне предстоит два непростых разговора. Три, — поправился он, глядя на часы. — Завтра утром приедет Филлис. Надо успеть всё сделать.

Следующим утром Уоррен поднялся в восемь, позволив себе хорошенько отоспаться после многочисленных дел и задач. За годы работы в подземной лаборатории он успел отвыкнуть от просторной мягкой кровати и свежего прохладного воздуха осенней Европы.

Как ему надоела жара!

Негромкий сигнал нового сообщения заставил доктора сесть в кровати. Он взял часы и включил экран. Перед ним развернулось письмо от Раммана.

— Значит, два корабля, — тихо пробормотал Уоррен, пробежав сводки взглядом. — И кто же вы, хотел бы я знать. Что ж, по крайней мере, теперь я уверен, что граф здесь не замешан.

Приняв прохладный душ и побрившись, доктор оделся к приёму гостя. В домашней обстановке вместо классического костюма-двойки он отдал предпочтение чёрной водолазке и брюкам на тон светлее, нанёс на шею несколько капель туалетной воды “Анкр Нуар” и отправился на кухню делать кофе.

Филлис прибыл ровно в девять.

Когда раздался дверной звонок, две дымящиеся порции “Копи Лювака” уже ждали, на чайном столике в гостиной стояли конфеты и печенье. Хотя встреча предстояла сугубо деловая, Уоррен никогда не забывал правила хорошего тона, особенно во время приёма гостей.

— Доброе утро, доктор, — снял шляпу детектив. Его чуть влажные, тёмно-рыжие волосы топорщились, плащ был мокрый от дождя.

— Проходите, — учтиво пригласил его Уоррен.

Несмотря на то, что граф выделил для Уоррена и Филлиса лучшие модели “Гольфстримов”, оборудованные по последнему слову техники и комфорта, выглядел коренастый детектив только-только с дороги и заметно уставшим.

“Похоже, он всё это время почти не покидал самолёт”, — отметил про себя Уоррен.

— Кофе готов, — вслух сказал он, остановившись у двери в гостиную. — Будьте любезны разуться. Верхнюю одежду можете оставить в прихожей.

Филлис покосился на приготовленные тапочки, от усталости не сразу поняв, что его приглашают в дом. Затем кивнул, повесил на вешалку промокший под утренним дождём плащ, оставшись в серо-коричневом костюме, переобулся и, взяв кейс, проследовал за доктором.

Уоррен сел на пуфик, жестом указав Филлису на диван. На столике между ними уже стояли две чашки с горячим кофе, сливки, стеклянная вазочка с кубиками тростникового сахара, корзинка с печеньем и конфетница.

— Вы слишком любезны, — удивлённо заметил Филлис, садясь на диван. — Я, конечно, позавтракал в самолёте, но от вашего фирменного кофе отказаться не могу. Да, вот отчёты!

Детектив открыл кейс и достал папку с документами и протянул её доктору.

— Благодарю, — сказал Уоррен, надевая очки. — Я почитаю, а вы пока немного отдохните с дороги.

Филлис кивнул и налил в свой кофе сливок. Когда доктор закончил, конфетница и корзинка с печеньем были наполовину опустошены, а детектив с сожалением заглядывал в почти пустую чашку.

— Могу сделать вам ещё порцию, — сказал хозяин дома, глядя на Филлиса поверх очков.

— Нет, нет! Спасибо! — ответил гость, поправляя пиджак и галстук. — Давно хотел сказать, что у вас изумительный кофе! Я пробовал "Копи Лювак" в Индонезии и Вьетнаме, но ни один из них не мог сравниться с этим. В чём ваш секрет?

Уоррен слегка улыбнулся, отложил документы на стол и снял очки.

— Химический анализ неполон, — перешёл он к делу.

— Он будет готов к вечеру, — так же сухо ответил детектив. — Мы проверили зону на предмет радиации, но всё чисто. Хотя следы очень похожи на ядерное оружие.

— Такое бы заметили на соседних островах.

— Такое бы заметили и на Мальдивах! — нервно хохотнул Филлис. — Если честно, когда я туда прибыл, то в первую очередь подумал на вас, док.

— Вы же знаете, что я не терплю, когда меня называют доком.

— Давайте отложим формальности и поговорим начистоту, — предложил детектив, подавшись вперёд. — Мы не особо-то ладим и куда меньше доверяем друг другу, чем пытаемся показать.

Уоррен едва приподнял бровь, глядя на гостя с лёгким интересом.

— Я всегда считал вас шарлатаном, который пользуется добротой графа…

— Напомнить вам, сколько вы живёте на сыворотках этого шарлатана? — Уоррен недовольно нахмурился.

— Ровно столько, сколько мы вам нужны, док, — парировал Филлис. — Но сейчас я не собираюсь копаться в вашем грязном белье.

— А раньше, значит, копались?

— Не стройте из себя наивного простачка, док. Вам это не к лицу. Я следил за вами, вы — за мной и графом. Мы любезно улыбаемся друг другу и держим ножи за спиной. Я видел такое много раз со стороны всех, кому граф помогал. И за масками учтивости всегда скрывались жадные и мелочные душонки. Я вскрывал их как семечки, а вот вас раскусить так и не смог. Когда я собирал улики на острове, я копал конкретно под вас и ваш чёртов объект! Я видел, что он сделал на Гавайях. Я знаю его почерк. Увы, это не он. Да и для вас устраивать подобное — верх глупости и пошлости.

— В общем, вы остыли, проанализировали ситуацию и пришли к выводу, что эта чёрная воронка — не моих рук дело и не моего

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 107
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Дэмиан Фэлтон»: