Шрифт:
Закладка:
- Я рад, что вы в сознании, мой герцог, - сказал он после короткого приветствия. Судя по пропыленному дорожному платью и серым разводам на лице, Гильом ехал верхом много часов подряд, и даже не стал тратить время на умывание. - Король послал меня как своего полномочного представителя. Объясните мне, что здесь происходит.
- Его величество не передал для меня письмо? - ну почему, почему брат решил остаться в поместье?!
- Он просил передать кое-что на словах. Но сначала расскажите мне все по порядку, - мягко попросил Аэллас, и Фиор понял, что спорить с королевским посланником не стоит. Тем более, что в левой руке он держал золотой скипетр. - Я должен объясниться. Вчера почти в полночь в Энор явился господин старший церемониймейстер. Король выслушал его доклад, после чего отправил меня сюда.
- Он хоть жив, Кертор-то? - уныло спросил Фиор.
- Жив, хотя и пребывает в невероятно расстроенных чувствах, - Гильом слегка улыбнулся и сел. Кресло жалобно скрипнуло. - Его величество не слишком высоко оценил рвение господина Кертора.
Еще один рассказ. Аэллас слушал молча, только иногда изумленно качал головой, а порой и щурился - там, где Фиору приходилось пропускать слишком многое. Широкие ладони спокойно лежали поверх скипетра короля Аллиона, походившего на меч с навершием из огромного сапфира.
- Что ж, мне многое стало ясно. Даже предназначенное вам королевское слово. Его величество просит вас простить его, но ему кажется, что в подобных обстоятельствах вам лучше держаться подальше друг от друга. - Опять промашка! Элграс оказался предусмотрительнее, вспомнил об опасности, которую все жертвы проклятья могут представлять друг для друга... - Я разыщу Реми и передам ему приказ явиться к королю незамедлительно. Думаю, разумным будет препроводить его к его величеству. Я отправлю к вам гонца с докладом, ждите.
Ждать. Вновь ждать. Минуты никак не хотели складываться в часы. Тревога подступала к горлу тошнотой, и от нее не избавляло ни разбавленное красное вино, ни настой из крапивы и душицы, которым пичкал Фиора мэтр Беранже. Посланный Тьерри гвардеец доложил, что палач согласился выпить вина с незнакомцем; другой - что Реми вообще посреди дороги к улице Садовников вдруг вернулся в особняк герцогов Алларэ, где ныне и пребывает. Последнее известие обрадовало: чем дальше от Шенноры, тем лучше; но и смутило. Что еще выдумает дражайший двоюродный брат?
Проведя около полутора часов дома, Реми отправился зачем-то к Гоэллонам.
Тем временем его люди разыскали палача и переодетым гвардейцам Алларэ пришлось прекратить дружескую попойку в приятной компании.
На середине четвертого часа вернулся Гильом Аэллас, красный от возмущения и вращавший скипетр в руке, словно меч - только воздух свистел.
- Господин Алларэ позволяет себе больше, чем дозволено и безумцу, которым он, несомненно, является, - процедил с порога казначей.
- Что еще случилось?
- В ответ на переданный мной приказ короля он сказал то, что я не буду повторять ни вам, ни его величеству. Смысл вы себе можете представить сами. У меня возникло желание выполнить королевский приказ силой, но к несчастью господин Алларэ был окружен достаточным числом сопровождавших. В их числе обнаружились господа Эвье и Кадоль, - столь рассерженного Аэлласа Фиор видел впервые в жизни; и впрямь можно было догадаться, что там сказал Реми. - После того я отправился в Шеннору, желая опередить господина Алларэ, однако ж, комендант крепости ответил мне, что мой приказ противоречит полученному им ранее приказу, а в подобной ситуации он будет подчиняться лишь главе тайной службы, верховному судье или лично королю, как велит ему устав крепости. Я предупредил его, что после подобного неблагоразумия устав ему ничего не будет велеть, но господин Геон сказал... - Гильом нахмурился и еще раз крутанул скипетр. - Что горшком по голове, что головой о горшок, а все едино ему быть под судом, так хоть не на виселице, а для этого он будет соблюдать устав до последней точки.
- Отвратительно... - вздохнул Фиор.
- Добавлю, что господина Алларэ с тремя сопровождающими комендант Геон в крепость пропустил.
Возвращение к жизни оказалось делом на редкость неприятным. Саннио понял, что он все-таки уцелел, когда еще до осознания "я есть", пришла головная боль, и была она королевой всех испытанных им мигреней. Под хрустально звенящим черепом бурлил крутой обжигающий кипяток, цветной и едкий...
Чьи-то руки безжалостно растирали ему уши. Саннио подумал, что неплохо бы укусить обидчика за палец, распахнул глаза и увидел над собой господина Далорна, весьма сконфуженного и вполне живого, не то что в последнюю встречу. Чуть выше было небо - серебристо сияющее, яркое, и ясно было, что время близится к полудню.
- Вы совсем смерти моей хотите? - поинтересовался Саннио, когда ладонь задела по виску; заодно и прочувствовал, что там растеклась опухоль едва ли не до края челюсти. - Одного раза мало?
- Простите, Алессандр, - негромко сказал Эмиль. - В тот раз я не отвечал за себя. Это, конечно, не оправдание...
- Какой демон в вас вселился?
- В него не демон вселился, а кое-что похуже и покрупнее, - звонкий голос юной ябеды молодой человек узнал сразу.
- Вы тут семьей?..
- Примерно, - алларец слегка покраснел. - Еще раз прошу меня простить.
- Прощу, - пообещал Саннио, - если уши оставите в покое.
- Не притворяйтесь, любезнейший, что у вас болит голова. Оба не притворяйтесь! Пустота болеть не может, это доподлинно известный любому медику факт.
- Дядя?.. - опешивший наследник рывком сел и тут же зажмурился - по глазам словно хлестнули умелой рукой. - Вы-то что здесь делаете?
- Этот юный бездельник еще и имеет наглость спрашивать меня, что я здесь делаю, - пожаловался кому-то герцог Гоэллон. - Вопрос ваш, драгоценнейший мой Саннио, неуместен и неприличен до крайней степени. У меня есть все основания находиться здесь, а вот у вас?
- У нас - тоже!
- Да, мне их уже неоднократно изложили, и большей ерунды мне выслушивать не доводилось за всю жизнь, милейший мой племянник! - дядя подошел, присел рядом прямо на землю, потом потрепал Саннио по волосам. -