Шрифт:
Закладка:
Я ни за что на свете не стал бы выяснять, что это значит посреди секс-притона, особенно на глазах у отца и Мэдлин, поэтому я спросил, нет ли у них более уединенного места. К счастью, он подтвердил, что есть, и велел девушке проводить меня в спальню. По словам отца, эта комната предназначена для клиентов, которым требуется максимальная конфиденциальность, чтобы потакать определенным наклонностям, и они дорого платят за уединение. Я полагаю, что эти предпочтения весьма сомнительны, учитывая, что все происходило в открытую, как будто это было совершенно нормально. Хотя, зная моего отца, он, вероятно, просто не хотел, чтобы его приятельница по траху, Мэдлин, увидела мой член, потому что тогда она бросит его задницу, чтобы попытаться оседлать меня.
Я содрогаюсь от этой мысли. Я ничего не имею против горячих милф, но эта женщина — истинное воплощение роковой женщины. Ни одна киска не стоит твоей неминуемой гибели. Ладно, может быть, одна киска и сможет меня завалить, и я, скорее всего, буду улыбаться всю дорогу, но это не столько из-за органа, сколько из-за человека, который к нему привязан. Господи, парни были правы. Я — подкаблучник. Не то чтобы я когда-либо признался бы в этом, особенно обладательнице этой киски. Мне и так тяжело справляться со всеми этими чертовыми эмоциями, которые она заставляет меня испытывать.
Как сейчас, когда я паркую свой — Ровер перед ее домом, я чувствую себя безумным. Я не знаю почему, но моя интуиция подсказывает мне, что что-то очень, очень не так, и чем дольше я буду ждать, тем хуже будет. Слава Богу, Рид додумался оставить мою машину, прежде чем они с Эйнс поехали обратно к нему домой на ее машине. Моя Agera или мой мотоцикл не очень-то тихие, и любой человек внутри услышал бы, как я спускаюсь по дорожке.
Уже поздно, поэтому я воспользовался ключом, который Пейтон давно дала мне, чтобы войти в дом через боковую дверь гаража. Я прокрадываюсь через прихожую комнату и прохожу на кухню, внимательно прислушиваясь, нет ли там людей. Я так часто ходил этим путем, когда пробирался ночью в спальню Пейтон, что темнота ничуть не мешает мне. На этот раз я обхожу комнату Пейтон и остановилась перед дверью Жас. Я прижимаю ухо к дереву и не слышу ничего, кроме тишины. Я проверяю ручку и вздыхаю с облегчением, когда обнаруживаю, что она не заперта.
Как только я открываю дверь, моя паника усиливается в десять раз. Прикроватная лампа горит, и я вижу телефон Жас, лежащий на зарядном устройстве. Двери шкафа и ванной комнаты широко открыты, так что совершенно очевидно, что Жас здесь нет. Я проверяю игровую комнату в другом конце коридора, подвал и задний двор, но понимаю, что это бессмысленно. Жас нигде нет, и она намеренно оставила свой телефон, чтобы я не смог ее найти.
Что, блядь, происходит?
Она явно убегает, но почему? Жас — умная девушка, и ее инстинкты самомохранения на высоте. Что могло заставить ее почувствовать отчаяние и совершить столь безрассудный поступок? Без телефона и без машины она не могла далеко уйти. Я кладу ее телефон в карман, возвращаюсь к своей машине и набираю номер Бентли, как только завожу двигатель.
— Йоу, братан, как дела? Ты дома после вечеринки?
— Она с тобой?
Бентли на мгновение замолкает, вероятно, пытаясь понять, почему я на него кричу.
— Кто со мной?
— Да ладно, чувак, не морочь мне голову. Жас с тобой? Она тебе звонила?
— Чувак. Отвали, блядь. Я думал, Жас пошла с тобой на вечеринку. С чего бы ей быть со мной?
Я стиснул зубы.
— Она была. Но Рид и моя сестра отвезли ее домой, потому что я задержался с отцом. К тому времени, как я добрался до Жас, ее уже не было, и я понятия не имею, куда она делась.
— И что? Отследи ее телефон. Проблема решена.
Я хлопаю ладонью по рулю.
— Я блядь не могу отследить ее телефон, потому что она намеренно оставила его в своей спальне. О чем это говорит тебе, Фицджеральд?
— О том, что она от тебя шарахается, — он прочищает горло. — Что ты сделал, придурок?
— Я ничего не сделал! — кричу я. — Ну, во всяком случае, ничего такого, о чем она могла бы узнать.
— Что это вообще значит?
— Блядь! — я нажимаю на газ, как только выезжаю из нашего закрытого поселка.
— Ты дома? Мы едем на охоту за дерзкими принцессами. Я все объясню, когда приеду.
— Договорились. Дай мне только несколько минут, и я встречу тебя у входа, — он разражается смехом, хотя я не могу понять, что его так забавляет. — О, и Дэвенпорт?
— Что?
— Возможно, тебе стоит пересмотреть то маленькое прозвище, которое ты придумал для нее. Потому, что, судя по тому, как она управляет твоей задницей, Жас — королева, мать ее.
Я ворчу.
— Просто поторопись и приготовься.
Я кладу трубку и продолжаю короткую поездку к дому Бентли, думая о его прощальном комментарии всю дорогу. Он не ошибся — Жас чертова королева. Но он упустил одно очень важное отличие.
Она моя гребаная королева.
***
— Что ты собираешься делать теперь? — Бентли отстегивает ремень безопасности, когда я останавливаюсь перед его домом.
Последние три часа мы разъезжали по всему району. Мы с Бентли останавливались в каждом ближайшем парке и круглосуточных заведениях в округе, которые ограничивались заправками, закусочной и аптекой, но Жас нигде не было видно. Рид дежурил у дома Жас на всякий случай, если она вернется домой, а Эйнс торчала в моем домике у бассейна на случай, если Жас появится там. Примерно пятнадцать минут назад Эйнсли позвонила и сказала, что Жас связалась с ней. Жас заблокировала номер, с которого звонила, но сказала, что на эту ночь она в безопасности и что поговорит с Эйнсли завтра. Моя сестра сразу же передала сообщение мне, чтобы мы прекратили поиски.
Тот факт, что я понятия не имею, где она может быть, выводит меня из себя. Это заставляет меня понять, что я мало что знаю о жизни Джазз до того, как она переехала сюда. Она никогда не упоминала друзей из своего старого района, но это не значит, что у нее их нет. Эйнсли сказала, что у Жас и ее бывшего придурка были довольно дружеские отношения, что само по себе очень расшевелило осиное гнездо внутри меня, но моя