Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Осколки теней - Владислав Малыгин

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 46
Перейти на страницу:
комнаты бежали ещё четверо вооруженных бандитов. Не замедляясь, капитан бросился на них, даже не обнажив оружие. Первый нападающий тут же наотмашь ударил мечом, но Велес сделал резкий шаг в сторону и клином бесшумно рассек воздух. Глаза капитана вспыхнули голубым пламенем, не глядя, он схватил бандита за грудь и невероятной силой швырнул его в стену. Раздался оглушающий треск досок. Следующие двое напали одновременно. Один нанёс рубящий удар сверху наискосок, а второй — колющий снизу. Первый удар капитан блокировал рукой. Он голой ладонью схватился за лезвие и потянул к себе бандита. Одновременно с этим Велес повернул корпус тела в сторону, уходя с линии атаки, и нанёс удар ногой точно в голову второго нападающего. Резко дёрнувшись, он отлетел в сторону, ударился о стену и обмяк. Первого же бандита капитан подтянул к себе, выхватил меч из его рук, вонзил ему в грудь и оттолкнул в сторону. У самой лестницы стоял управляющий. Он достал из-за пояса тесак и медленно направился к Велесу. Капитан вскинул руки и направил в сторону приближающейся угрозы мощную волну энергии. Управляющий тут же сгруппировался, пригнул голову и развернул корпус, подставив под удар плечо. К удивлению Велеса, бандит устоял на ногах и продолжил движение. Капитан выхватил меч, сделал два шага, подпрыгнул и замахнулся, чтобы нанести тяжёлый удар сверху. Массивный и неповоротливый управляющий взревел и с невероятным проворством уклонился в сторону. Велес с глухим стуком приземлился на пол и тут же получил сильный удар в голову. К счастью, кулак бандита прошёл по касательной, но и этого хватило, чтобы на несколько секунд дезориентировать капитана. В защитном порыве он выставил перед собой клинок и прижался к стене. Несколько секунд спустя Велес пришёл в себя и поднял взгляд. Управляющий стоял неподвижно, бесцельно уставившись стеклянными глазами в пол.

— Я же сказал молчать, — процедил сквозь зубы Моусэль.

Проводник толкнул бандита, и его безжизненное тело с грохотом рухнуло на пол. Только сейчас капитан увидел клинок, вонзённый в основание черепа управляющего. Моусэль вытащил оружие, обтёр кровь о рубаху бандита, убрал в ножны и сухо произнёс:..

— Уходим.

Велес поднялся на ноги и последовал за проводником. Растерянные Хугин и Хати молча бежали в конце. До этого дня они считали себя отличными бойцами, но, увидев истинные способности капитана и совершенно невероятную скорость Моусэля, поняли, что лучшим решением будет им не мешать.

Спустившись по лестнице, проводник резко остановился. Перед ними стоял мальчишка-посыльный.

— Они мертвы? — тихо спросил он.

— Да, — осторожно ответил Моусэль.

Мальчик сделал шаг в сторону.

— Остальные ждут вас на улице у входа, — он указал на стойку управляющего. — Там выход на задний двор.

— Спасибо.

Отряд бесшумно пересек зал и скрылся за стойкой. За ней оказался узкий коридор, в конце которого находилась небольшая дверь. Проводник аккуратно открыл её, готовясь к нападению, но двор оказался пустым. Путники обежали соседнее здание и вновь оказались в переулке. Как и сказал мальчишка, у входа стояли с десяток вооруженных бандитов.

— Уходим, — прошептал Велес, и отряд скрылся в тёмном переулке.

Избегая открытых пространств и скрываясь в тенях, они в скором времени вышли из города и, не оглядываясь, помчались прочь. До полнолуния оставалась ещё неделя, но и этого было достаточно, чтобы две луны отлично освещали дорогу. Спустя час проводник свернул с тропы и, пробравшись сквозь плотную стену высоких кустарников, вышел на небольшую поляну, с одной стороны прилегавшую к скале.

— Здесь сделаем привал, — тяжело дыша, произнёс Моусэль.

Хугин и Хати обессилено рухнули на землю, а капитан спокойно подошёл к проводнику.

— Спасибо, — сухо произнёс он и протянул руку.

— Всегда пожалуйста, но ценник вырастает вдвое, — Моусэль широко улыбнулся и крепко пожал протянутую руку.

— Хорошо. Всем спать, с рассветом выдвигаемся. Я первый в дозор.

В безмолвной тишине члены отряда постелили на землю свои накидки и устало легли. Они понимали, что впереди их ожидает тяжёлый путь, и силы им будут необходимы как никогда.

Глава 11

В глубине тихого горного ущелья, среди высоких скал, покрытых густым лесом, скрылась от посторонних глаз маленькая деревня — Узур. Извиваясь, словно змея, к ней ведёт узкая тропинка. Её окружают заросли дикой малины и черемухи, наполняя воздух сладковатым ароматом. Вокруг ущелья, словно гигантские стражи, возвышаются древние горы, укутанные зелёным ковром елей и сосен, вершины которых часто скрываются в облаках.

В деревне всего десяток домов с глиняными стенами, выкрашенными в теплые оттенки охры и терракоты. Крыши укрыты черепицей, уже потемневшей от времени и непогоды. Каждое строение словно вписано в окружающий пейзаж, создавая ощущение гармонии и умиротворённости. Окна украшены ставнями с простыми резными узорами, а перед домами расположены небольшие цветники, где пышно цветут герани и маки.

В центре деревни бьет кристально чистый родник, журчание которого наполняет тишину, придавая ей особую мелодичность. Вода из родника стекает в небольшой каменный бассейн, откуда её берут жители для питья и хозяйственных нужд. Неподалеку от родника на склоне холма растет старая яблоня, ветви которой склоняются под тяжестью красных и золотистых плодов.

По узким улочкам бродят куры и гуси, присоединяясь к спокойной симфонии природы. Жители — пожилые люди и несколько молодых семей — ведут тихую и размеренную жизнь, занимаясь сельским хозяйством и ремеслами, передавая из поколения в поколение древние традиции и умения.

По утрам ущелье заполняется легким туманом, который медленно рассеивается под первыми лучами солнца, открывая взгляду всю красоту этого укромного уголка. Тишина, нарушаемая лишь шелестом листвы и пением птиц, создает ощущение полной оторванности от суетного мира, напоминая о простых радостях и вечной мудрости природы.

— Невероятно, — Алиса с восхищением окинула взглядом долину.

— Узур, — безразлично произнёс Моусэль и направился к тропе.

Осторожно наступая на вырубленные в скале ступеньки, путники медленно спустились к деревне. Дойдя до центральной площади, проводник остановился и спокойно произнёс:..

— Стойте здесь, никуда не уходите, ни с кем не разговаривайте. Ты, — он указал на Марка. — Пойдёшь со мной. Мы закупим припасов и продолжим путь.

Закончив говорить, мужчины тут же удалились, оставив Алису и старейшину возле родника. Девушка присела на стоящую рядом скамейку и опустила руку. Ледяная вода приятно обожгла пальцы.

— Вы бывали здесь раньше? — спросила она, взглянув на Гроку.

— Когда-то давно, в прошлой жизни, — старик задумчиво осмотрелся.

— В прошлой жизни? А кем вы были в прошлой жизни?..

— Глупцом, наивно верящим в лживые истины.

Гроку присел на соседнюю скамейку.

— Что там будет? — спросила Алиса.

— Где?..

— Там, куда мы идём. Вы сказали, что там я смогу

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 46
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Владислав Малыгин»: