Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Послевкусие любви - Мария Александровна Волкова

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 74
Перейти на страницу:
сделать вместе, – предложила я. – Только давайте вначале снимем верхний ряд коробок, а потом заглянем и во все остальные!

Мадам Бонне одобрительно кивнула головой. В общем-то, я уже и позабыла, зачем меня отправляла Камилла на чердак, так как в этих коробках оказалось столько всего интересного: несколько балетных пачек, старые пуанты, театральные костюмы шекспировских героев, шлем римского легионера…

– Камилла собирается устроить здесь театральное представление? – поинтересовалась я у мадам Бонне, достав из мешка череп, на обратной стороне которого было подписано «Бедный Йорик».

– Я уж не знаю, что там собирается устроить моя дочь, но идея однозначно неплохая! Мы могли бы организовать представление в саду! – у мадам Бонне моментально засверкали глаза. – А что? Все равно эти костюмы и аксессуары находятся сейчас у нас в доме!

Я продолжила рыться в коробках, вытащив из одной огромную женскую туфлю 44-го размера.

– Что это? – весело спросила я. – В Гранд Театре работают «Гуливерши»?

Мадам Бонне внимательно оглядела коробку и, найдя на ней маркировку, произнесла:

– Аксессуары и костюмы к пьесе Брэндона Томаса «Тетушка Чарли», – и она тут же заулыбалась. – В этой пьесе мужчина переодевается в старую даму, прикидываясь некой Донной Люсией, поэтому такой лапоть!

Я сразу же сообразила, что по мотивам этой пьесы был снят известный советский фильм «Здравствуйте, я ваша тетя!», и принялась дальше увлеченно распаковывать театральные костюмы.

– Это же форма Супермена! – воскликнула я, достав голубой костюм с красными труселями и плащом. – Всю жизнь мечтала примерить такой комбинезончик!

– Думаю, тебе подошло бы, – хихикнув, ответила мадам Бонне, параллельно изучая наряды шекспировских героев. – Плотно обтягивающие брюки будут хорошо на тебе смотреться!

– Согласна, только вот эти красные труселя я бы не надевала поверх этих синих лосин, а вот что под них надеть – у меня точно есть несколько прекрасных идей!

Пол на чердаке неожиданно заскрипел, и из-за театрального инвентаря показалась сердитая голова Камиллы. Она раздвинула полупустые коробки и, прищурив глаза, хмуро посмотрела на нас, уперев руки в боки.

– Я что, одна должна этот дом украшать? – заворчала она. – Попросила же принести пару рулонов и несколько букетов, а ты здесь зависла!

– Камилла, помилуй, тут столько коробок! – оправдывалась я.

– Вверху же стоят маркировки! – грозно ответила она и со знанием дела продемонстрировала нам небольшие стикеры, на которых стояли пометки «Аксессуары – цветы», «Костюмы – Гамлет», «Балет – Жизель»…

– Это я видела, – спокойно ответила я. – Но чего ты ожидала от меня? Ты и впрямь полагала, что банальное человеческое любопытство не завладеет моим женским разумом? Наивная! Я же должна была все изучить, вот только примерить не успела! Кстати, у твоей мамы появилась одна замечательная идея.

Камилла озадачено перевела взгляд на мадам Бонне.

– Мы устроим здесь театральное представление! – радостно захлопав в ладоши, провозгласила она. – Что-нибудь из Шекспира! Всю жизнь мечтала почувствовать себя настоящей актрисой!

– Ну уж нет! – быстро оборвала ее Камилла. – Эти коробки должны быть возвращены в целости и сохранности!

– Так мы и не собираемся их присваивать себе, – ответила я. – Так, развлечемся немного, тем более, что ты прирожденная актриса! Я же тебе сказала, что сцена – это твое, а тут все для этого имеется! – и я обернулась к мадам Бонне. – Она вчера так ревела, когда притворялась словно…

– Я согласна, – выпалила Камилла.

Взгляд у нее неожиданно поменялся и стал очень испуганным. Она осторожно кивнула мне в сторону мадам Бонне.

– Да я в курсе уже, что вы Полину разыграли, – спокойно ответила мадам Бонне, заметив ее невербальный посыл, и изобразила на своем лице полное безразличие. – Бабуля Ниннет мне все в деталях поведала! Самое главное, что она уже воскресла, остальное меня не касается!

Камилла выдохнула с облегчением.

– Ну, тогда можно сыграть что-нибудь и из Шекспира, только давайте выберем пьесу из цикла его комедий, все же у нас свадьба на носу.

– Я только за, – ответила мадам Бонне.

– Что ж, Йорик, – произнесла я, глядя на череп, – не суждено мне будет провозгласить тебя «бедным»!

– Можешь это сделать на веранде или в саду, – предложила Камилла, – Чтобы почувствовать весь драматизм ситуации. А уж если ты это изобразишь перед нашей соседкой, мадам Ришар, то бабуля тебе еще и спасибо скажет! Итак, какое же произведение мы выберем?

– Может «Виндзорские насмешницы»? – предложила я. – Там есть такие шикарные строки «Вы не молоды, не молод и я. Вот и основание для взаимности. Вы веселы, весел и я. Ха-ха! Вот другое основание для взаимности. Вы любите херес, и я люблю херес. Что же может связать двух людей теснее?»

– Винная тематика – это, безусловно, прекрасно, но у нас свадьба на носу. Может, лучше «Много шума из ничего»? – сообщила мадам Бонне. – Там как раз все свадьбой заканчивается!

– Прекрасно! – одобрила Камилла. – Нужно только распределить роли и выбрать куплеты. Если ты этим займешься, то буду премного тебе благодарна, так как у меня с Полиной нет на это времени! Нам надо еще дом украшать!

Мадам Бонне тут же воодушевилась, осознав, что ей доверили столь важное и ответственное задание. Я прихватила с собой бедного Йорика, убрав череп обратно в холщовый мешок. Прочувствовать «драматизм ситуации» в саду? Камилла, видимо, издевается, мне же публика нужна, аудитория, желательно, адекватная! Кому я буду декларировать эту реплику? Не подружкам же бабули Ниннет, а то они мигом в мир иной отойдут, а рисковать здоровьем мадам Ришар сейчас никак нельзя, на нее возложена ответственная миссия – цветочная композиция храма.

– Сперва нам надо примерить платья, чтобы их успели подшить, если вдруг я с размерами прогадала, а потом займемся драпировкой лестницы, – с серьезным видом сообщила Камилла.

Я молча кивнула головой, мерить платья – в этом я спец. В спальне Камиллы под кроватью было несколько огромных коробок из местного модного салона «Бель Роб». Она вытащила одну из них и, открыв красивую крышку, стала осторожно разворачивать упаковочную бумагу, от которой веяло приятным ароматом ванили. Затем в комнате раздалось громкое «Ах!», и Камилла моментально побледнела, достав из коробки платье в черную клетку.

– Какой ужас, Полина! Мне должны были привезти лиловые! Я заказывала лиловые платья! – Камилла дрожащими руками начала быстро вскрывать оставшиеся коробки, а потом впала в полное оцепенение. – А что же я бабуле скажу? Вдруг нам не успеют их поменять?

– Я, конечно, ожидала что-то менее эпатажное, но давай примерим, – предложила я, оглядывая свой наряд. – Может, все не так уж и плохо!

Быстро переодевшись, мы подбежали к зеркалу.

– Выглядим, как две шотландские официантки из дешевого паба, – пробормотала она, с ужасом разглядывая свое отражение. – Бабуля мне

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 74
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Мария Александровна Волкова»: