Шрифт:
Закладка:
Семь лет минуло с тех пор, как Херульв, второй сын старого короля Фризии, Альфбада, муж сильный, храбрый и выдающийся во всём, с благородной осанкой и гривой золотистых волос, покинул Фризию. Самого Бюрхтнота не было дома, когда все это случилось: он гостил у Звонемира, короля сорбов и тюрингов, когда Херульв отправился вверх по Рейну, с грузом сельди и свейских мехов, чтобы продать их в Эльзасе. Взамен Херульв купил доброго монастырского вина, но совсем не взял еды - и видимо поэтому крепкое питье ударило ему в голову, когда он решив собрать дань с восточных франков, не удержавшись, попутно разграбил женский монастырь. Но и это бы было ничего, если бы на несчастье Херульва настоятельницей монастыря не оказалась сестра Хильдерика, майордома Нейстрии. Нейстрийские же франки, не в пример своим родичам из Австразии, впавшим в ничтожество после гибели всех сыновей Пипина Грозного, были в полной силе и Альфбад не желал с ними ссоры. Но и платить тысячи золотых солидов, что присуждал франкский закон за обиду, причиненную благородной женщине, Альфбад и Херульв не собирались. Вместо этого Херульв отправился в изгнание на Восток - и вот уже семь лет никто ничего не слышал о беспутном младшем сыне старого короля Альфбада. Сам он спустя три года ушел в чертоги Ньерда и на престол Фризии взошел его сын Бюрхтнот, впервые за все время получивший весть о брате.
Стюрмир сын Йорни отличался от того молодого, отчаянно смелого парня, со светлыми волосами и голубыми глазами, гибкого, как лесная кошка и столь же опасного. Он раздался в плечах, жидкая светлая поросль над верхней губой сменилась роскошными светлыми усами, а вместо левого глаза виднелся жуткого вида шрам. Сейчас Стюрмир носил рубаху из красного шелка, очень широкие синие штаны, заправленные в красные сафьяновые сапоги, а на его груди висела тяжелая золотая цепь. Он сидел за столом в дружинном зале, напротив пустующего королевского трона, окруженный лучшими людьми Фризии, жадно ловившими каждое его слово, которое пришелец из далеких земель запивал глотком доброго, явно не здешнего вина. На столе же стояли разные яства: тушеная в пиве свинина, нежнейшего копчения скумбрия, угорь в зеленом соусе с травами, еще живые трепещущие устрицы поданные с дольками незнакомых желтых плодов, белые ломти жирного сыра, причудливые заморские сладости.
- И тогда Херульв крикнул – уводите басилевса!- рассказывал Стюрмир, - и мы провели басилевса к драккару, а дружина хевдинга сомкнула щиты, защищая наше бегство …
Он замолчал, склонив голову, завидев входившего в зал Бюрхтнота, но тот лишь махнул рукой, проходя мимо стола и небрежными кивками отвечая на приветствия этелингов.
- Нет, так не годится, - сказал Бюрхтнот Аббассон, усаживаясь на трон, - сдается мне, это добрая сага, и я хочу услышать ее целиком. Я потерплю немного без вестей, жив ли мой брат или нет.
-Как скажет мой король, - склонил голову Стюрмир, - но сначала прими дары от земли румов и сарацин.
Он преподнес Бюрхтноту несколько мер шелка, преподнес добрый меч незнакомой ковки, и король фризов, взяв золотой кубок с аквитанским вином, приготовился слушать сагу о необыкновенных приключениях его брата в далеких восточных землях.
* Остров Уайт
Лебедь, карлик и меч
— О, повелитель морей, проложи нам спокойную дорогу на восток!
Белый конь, с крашенной в синий цвет гривой, тревожно заржал, когда острый нож с рукоятью из рога нарвала, полоснул его по горлу. Поток крови хлынул в море, окропив борта и нос большого драккара, стоявшего возле святилища морского бога: насыпного холма, окруженного столбами с узором в виде рыбьей чешуи и оплетенных рыбацкими сетями. Посреди же святилища стоял искусно вырезанный и раскрашенный идол Ньерда, установленный прямо в большом драккаре, обложенном конскими черепами.
Принесший жертву, — молодой человек с голубыми глазами и курчавыми светлыми волосами до плеч, — проворно отскочил от бьющегося в конвульсиях жеребца, чтобы хлещущая во все стороны кровь не попала на чистую белую рубаху и штаны из тонко выделанной кожи. Запрыгнув на борт драккара, молодой человек вытер нож о корму и, засунув клинок в ножны, небрежно бросил сидевшим на веслам воинам.
— Можете отчаливать!