Шрифт:
Закладка:
Многие традиционные взгляды на композицию или стиль Аристотеля так же произвольны и мифологичны, как и взгляды на Платона, если не считать того, что легенды о них развивались в противоположных направлениях. Те же педанты, которые восхищались стилем Платона (часто не зная древнегреческого достаточно хорошо для того, чтобы оценить такие тонкости), уверяли, что сочинения Аристотеля написаны слабо, что у Аристотеля нет стиля и так далее. Необходимо напомнить об одном ложном доводе, которым часто оперируют литературоведы, пытаясь судить о научных трудах. Главная разница между научными и художественными сочинениями связана с отношением содержания к форме. Ученого больше волнует, что он должен сказать, чем способ, как он это скажет; ему достаточно, если удалось ясно разъяснить свои идеи и точно описать полученные результаты. Скорее всего, на том ученый прекращает свои усилия; ему не хватает терпения возиться с литературными безделушками. Зато автор художественного текста не щадит сил ради того, чтобы выразить свои мысли как можно остроумнее и изящнее, в более красивом ритме. Можно говорить о разной направленности формы или стиля – и содержания книги. В научных трудах стиль подчинен содержанию; для художественных произведений естественнее обратное отношение. Если критик сознает, что содержание книги важно по существу, но форма изложения суха и сурова, он спешит сделать вывод, что автор не умеет писать. Иногда такой вывод вполне оправдан, потому что многие научные труды написаны плохо, но так же часто критик не прав и несправедлив. Будучи не в состоянии оценить красоту содержания и удрученный упорной простотой языка, он решает, что книга – «не литература», что она плохо написана. Аристотелевы книги – это научные труды, и их содержание значит бесконечно больше их формы. Последнюю можно назвать иногда небрежной. С другой стороны, время от времени мы находим в трудах Аристотеля проблески его гениальности (ex ungue leonem, «по когтям можно узнать льва»). Я бы сказал, что Аристотелю хотелось писать как можно лучше, потому что он был поэтом и никогда не забывал о своем «платоновском» образовании. Если стиль некоторых его книг несовершенен, то не из-за его небрежности, а просто из-за того, что у него не было возможности отделать, «отполировать» их так, как ему бы хотелось.
Возможно, форма многих книг, входящих в Корпус Аристотеля, была улучшена стилистом, но мог бы последний сделать это, не пожертвовав некоторыми идеями, не сгладив острые углы в одном месте и не придав остроты в других, менее достойных? Мы считаем, что форма и содержание нераздельны, как тело и душа, но литературоведы часто ведут себя так, словно форма – душа, в то время как душа книги заключена в ее идеях, то есть в содержании. Это определенно верно в связи с научными трудами.
Следует признать, что язык сочинений Аристотеля – уже не язык Аттики золотого века. Его можно назвать смешанным не только применительно к техническим терминам, но и к общим терминам различного происхождения. Аристотеля можно считать одним из основателей нового общего языка (he coine dialectos). Его терминология примечательна; она несколько избыточна, что для его времени неизбежно. Устранение ненужных терминов, как и создание новых, – один из аспектов научного прогресса. Чудо не в том, что многие Аристотелевы термины забыты, а в том, что многие из них сохранились в наших современных языках.
Библиографические примечания
Издания, переводы, указатели
Хотя создание библиографии не является целью настоящей книги, все же необходимо назвать некоторые ранние издания Аристотеля, так как они служат историческими вехами, – а также некоторые современные издания, самые удобные для ссылок.
Инкунабулы, большинство на латыни, с комментариями Аверроэса или без них – см. Klebs, 82–97 (рис. 83).
Одна из величайших инкунабул – первое печатное издание Аристотеля на греческом языке, выполненное Альдом Мануцием (Венеция, 1495–1498), в 5 томах ин-фолио (рис. 84). В то время конкуренцию венецианским печатникам составляли базельские. Новое издание всех трудов Аристотеля было подготовлено Эразмом Роттердамским и Симоном Гринеусом (в 2 томах, ин-фолио; Базель, 1531) (рис. 85, 86). Тексты на греческом языке были переизданы Ф. Сильбургом (1536–1596) и напечатаны во Франкфурте (в 11 томах; 1584–1587). Первое собрание сочинений с переводом на латынь вышло в Лионе в 1590 г.
Самым важным из современных изданий является полное собрание сочинений, подготовленное И. Беккером (1785–1871) и опубликованное под эгидой Берлинской академии в 5 томах (ин-кварто, Берлин, 1831–1870). Пагинация Беккера сохраняется почти во всех последующих изданиях. Текст на греческом языке, подготовленный Беккером, был переиздан в Оксфорде с добавлением «указателей Сильбурга» (в 11 томах; Оксфорд, 1837). Издание Беккера послужило основой и для французского издания Дидо (греко-латинское, в 5 томах; Париж, 1848–1874).
Некоторые издания трудов Аристотеля на русском языке:
Аристотель. Сочинения: В 4 т. (Философское наследие). М., 1975–1983.
Аристотель. Аналитики, Первая и Вторая. М., 1952.
Аристотель. Афинская полития. М. – Л., 1936. Переизд. Гос. публ. ист. б-ка России. М., 2003.
Аристотель. О возникновении животных. (Классики естествознания). М.-Л., 1940.
Аристотель. История животных ⁄ Под ред. Б.А. Старостина. М., 1996.
Аристотель. Риторика. Поэтика. Изд. 2, переработанное. М., 2007.
Рис. 83. Первое издание на латыни трактата «О душе» (Падуя, 1472), осуществленное Лаврентием Канозием, работавшим в Падуе в 1472–1475 гг. (Каталог Британского музея. Т. 7. С. 907; Klebs, 84. 1). Издание этой книги было завершено 22 ноября 1472 г., в томе ин-фолио на 90 листах, в две колонки. Каждый абзац Аристотелева текста приводится дважды, на древней и новой латыни; за ним следует комментарий Ибн Рушда на древней латыни. Воспроизведена первая страница
Рис. 84. Страница из первого издания трудов Аристотеля на греческом языке, 5 томов ин-фолио; издание Альда Мануция в Венеции, 1495–1498, Klebs, 83. 1. Страница из 1-го тома, в который входит «Органон» (ноябрь 1495) – начало «Аналитики первой». Обратите внимание на красивый шрифт с лигатурами; если не считать верхних строк, страница похожа на рукописную. На колофоне напечатано разрешение, выданное венецианским сенатом; по нему другим издателям запрещается публиковать те же тексты
Рис. 85.