Шрифт:
Закладка:
— За кого же вы замуж собрались, раз отказались от предложения самого Эдварда Шаренсата? — Выгнул бровь Беллен.
— О, я отказалась не из-за этого, мой жених был не против. У меня в тот момент в шкафу сидел еще один потенциальный любовник, боялась, что это плохо закончится.
— Ну оно так и вышло, — муркнул из своей клетки Соломон. — Подрались по итогу.
Беллен на нас не смотрел. Он смотрел на артефакт, который даже ни разу не мигнул.
— Я, конечно, хах, хотел себя развлечь, но это немного перебор, — пробормотал он. — Я так понимаю, это не единственные люди, стремящиеся стать вашими женихами и возлюбленными?
Я утвердительно кивнула. В детском саду мне мальчик предлагал за него выйти, это же можно считать, да?
— Закурить хочется? — спросил Соломон из своего угла.
— Было бы кстати, — ответил Беллен. — Знать бы, в чем причина такой популярности? Магии не вижу, благословений особых нет. Может и мне вам предложить?
— Не стоит. — Я тут же замахала руками.
Он, конечно, не всерьез, просто потешается, но я лучше сразу откажусь.
— Почему? Не нравлюсь? — усмехнулся Беллен.
— Мой жених точно будет против.
— А кто ваш жених? — задал Беллен главный вопрос.
Прежде, чем я успела ответить, где-то что-то громыхнуло.
— Что за? — Беллен вскочил со своего стула и посмотрел в окно.
— О, как раз с ее женихом сейчас и познакомитесь, — сказал Соломон.
Глава 5. Часть 5
— А кто ее жених? — напряженно спросил Беллен.
Ответа он так и не получил, потому как в его кабинет ворвался мужчина в плаще:
— Всеобщая эвакуация! Всеобщая...
— Какая эвакуация, магией вам по вашим бесполезным задницам? — рявкнул Беллен. — У нас тут благородная магическая академия или общественное место? Какая всеобщая эвакуация? Кто ее проводит?
— Королевская стража, маги башни и другие! — ничуть не смутился мужчина в плаще.
— И что они тут делают?
— Эвакуируют всех нас как граждан королевства, находящихся в смертельной опасности! — продолжил мужчина. — Я пошел дальше уведомлять...
— Стой, — Беллен внезапно оказался около мужчины и схватил его за шиворот. — У нас тут рядом стихийное бедствие, что они сюда явились всех эвакуировать?
— Можно и так сказать. У нас тут дракон, который очень и очень зол. Настолько, что планирует стереть все, что здесь находится, с лица земли. К счастью, он благородно позволил магам и другим людям покинуть это здание перед тем, как выразить свой истинный гнев.
Беллен отпустил мужчину, и тот буквально испарился из кабинета.
— Дракон? Который дракон? Леди, ваш жених — дракон?! — Ух, у Беллена даже глаза кровью налились.
Так зол?
— Помимо всего прочего, — скромно пожала я плечами.
— Вы не могли сразу начать с таких важных вещей? — взвыл Беллен.
— Но... я не считала это значительным, — совершенно честно ответила я. — Куда важнее, что он умен, заботлив, у него отличное чувство юмора, рядом с ним весело и интересно, он уважает мои желания, а еще красив как бог...
— Меня это не интересует! — рявкнул Беллен.
— Но интересует меня, — ответила я, не обращая ни малейшего внимания на шум, доносящийся из коридора — эвакуировали детишек и не только.
Меня это не волновало, хотя тот же Беллен был бледным. И даже Даниэль выглядел так, словно ему не по себе. Драконы настолько пугающие?
— Вы... неподражаемы, — Беллен внезапно расхохотался. — Думаете, тут хоть кого-то волнует, что вам интересно?
— Ничуть. Я это сказала к тому, что я всего лишь глупая иномирянка, которая не разбирается в здешних гласных и негласных правилах, а потому может не заметить важных деталей и не сказать о них...
— О да! Жених — дракон. Это ведь такая мелочь, легко забыть, трудно вспомнить, на каждом углу такое встречается, — продолжал веселиться Беллен.
— ... поэтому меня нужно спрашивать конкретно.
— Хорошо. Вот вам конкретный вопрос. Кто конкретно ваш жених?
— Дитрих Эрнст Редривер, — ответила я, с удовольствием наблюдая, как последние краски сходят с лица Беллена.
Глава 6. Часть 1
— Что ж, будущая леди Редривер, прошу меня извинить за грубость, но вам временно придется побыть моим щитом. Я очень против того, чтобы ваш многоуважаемый жених, который сует свою мерзкую драконью морду туда, куда не следует, все здесь разрушил. — Беллен быстро взяла себя в руки, достал какой-то меч в ножнах, закрепил на поясе.
— Почему мерзкая? У него очень даже симпатичная драконья морда, — возмутилась я, чувствуя себя на удивление смелой от понимания, что Дитрих где-то рядом.
Но как можно обозвать мордашку дракона мерзкой? Неужели у Беллена совсем вкуса нет? Я отчетливо помнила, какая величественная, изящная, но вместе с тем мощная морда у Дитриха в драконьей форме. И какие потрясающие глаза!
— Вы идете за мной. По-хорошему.
— По-хорошему, господин Беллен, вы идете куда-нибудь подальше от нас, — сказал Соломон.
Точнее, пробормотал не слишком внятно, потому что... грыз металлический прут клетки. Успешно грыз! Там осталась тонюсенькая полоска шириной с проволоку.
— Как...
— Яд мантикоры. — Соломон выбрался из клетки и одним махом подскочил ко мне, бесцеремонно запрыгивая на плечо. — Подруга дней моих суровых, как говорилось в одной иномирной книжке, снабдила меня подарочком. А внутри подарочка — ее яд. Сломает любую магию.
— Подальше? — ухмыльнулся Беллен. — Говорите так, будто я не смогу вас всех тут перебить.