Шрифт:
Закладка:
КЛЭР: Надеюсь, с тобой все в порядке.
Часть 8
Проснувшись ранним утром, Клэр была в приподнятом настроении. Наконец, она купила билеты, и теперь те ожидали ее отъезда в кармане дорожного рюкзака. Несмотря на то, как хакер вчера резко пропал, и ее мучила тревога из-за этого, она была рада тому, что с Джейком все стало налаживаться. Хотя впереди их все еще ждала неизвестность, но то, что он ответил на ее чувства, заставляло ее сердце бешено колотиться в груди от счастья.
Приводя квартиру в порядок перед поездкой, она размышляла о том, что скажет друзьям, когда доберется в Дасквуд. Из-за того, что Джейк был против этой поездки, она решила сохранить это в тайне. От мыслей ее отвлек входящий звонок телефона. Ответив, она увидела на экране чью-то перебинтованную голову, а потом услышала легкий смешок.
— Привет, малыш. Мы договаривались, что я напишу тебе, когда вернусь домой. Извини не вышло.
— Боже, Дэн! Зачем ты сделал это?
— Ну, я был уверен, что все еще могу вести машину.
— Черт возьми, ты здорово всех нас напугал.
— Мне правда лучше. Вот только рука сломана. Но это ерунда, не переживай. Немного отдохну тут и наваляю этому безголовому чудищу.
— Я правда рада, что с тобой все хорошо, Джек Дэниелс.
— Хаха, спасибо.
Только она успела отключить звонок, как пришло новое сообщение. «Началось» весело подумала Клэр, но взглянув на имя отправителя, улыбка сошла с ее лица.
ЛИЛИ: Привет.
КЛЭР: Серьезно?
ЛИЛИ: Мне нужна твоя помощь.
КЛЭР: Еще издевается!
ЛИЛИ: Подожди, дай мне хотя бы объяснить.
КЛЭР: Ладно. У тебя пять минут.
ЛИЛИ: Все дело в Джейке. Помнишь то мое видео? В общем, Джейк рассказал мне кое-что про себя, и после этого я удалила видео. Но у него не было доказательств, и, поэтому, я дала ему срок, чтобы предоставить их.
КЛЭР: Ты понимаешь, что ему совсем не до этого сейчас? Ты подвергла его опасности и теперь ему приходится скрываться!
ЛИЛИ: А вам с Джейком можно было подвергать нас опасности? Почему вам было так важно втянуть нас во все это? Ты забрала моих друзей, теперь они считают меня предательницей и лгуньей. Я бы ни за что не стала говорить с тобой, но у меня нет выбора.
КЛЭР: Откуда ты узнала про Джейка?
ЛИЛИ: Я думаю, слишком поздно для таких вопросов.
КЛЭР: Пожалуйста, объяснись, Лили.
ЛИЛИ: Много лет назад, когда мы еще жили с родителями, Ханна переписывалась с каким-то парнем. Он был кем-то вроде гения. Целыми днями она только и говорила, что о Джейке. Джейк то, Джейк это. Это было невыносимо. Но как-то она перестала о нем говорить, больше ни слова не произнесла. Кажется, они перестали общаться тогда. Я и думать забыла об этом парне, пока Ханна не пропала и мы все не оказались в опасности. Я сразу поняла, что этот хакер, тот самый Джейк из прошлого Ханны.
КЛЭР: Спасибо, что рассказала, Лили.
ЛИЛИ: Не за что. Итак. Джейк прислал мне ссылку, но она не открывается. А еще он написал «Клэр — ключ к разгадке»
КЛЭР: Тебе Джейк такое написал? Что это все значит?
ЛИЛИ: Я не знаю. Я думала, ты в курсе.
Клэр задумчиво потерла лоб. Она открыла чат с Джейком, чтобы спросить его, однако она увидела непрочитанное входящее сообщение, которое она даже не заметила раньше. Это была часть ссылки на какой-то сайт.
КЛЭР: Джейк прислал мне это.
ЛИЛИ: Да это оно! Теперь я могу войти на сайт. Черт, там просят пароль.
КЛЭР: Я не знаю никакого пароля. Мы с Джейком ничего такого не обсуждали.
ЛИЛИ: И что же нам делать?
КЛЭР: Не знаю. Я подумаю и напишу тебе.
Она вышла из чата с Лили. «Черт, Джейк, что же ты задумал?» — подумала она.
Через пару минут снова пришло сообщение. «Да, я популярна сегодня» — заметила Клэр и взглянула на экран. Становилось все интереснее и интереснее… Сначала Лили, потом Фил. Кто следующий ей сегодня напишет? Принц Датский? Однако все-таки обрадовалась сообщению Фила, так как долго ждала разговора с ним. Клэр так много о нем слышала от ребят, что очень хотела с ним познакомиться поближе. Этот человек явно знал что-то о Ханне.
ФИЛ: Привет, Клэр.
КЛЭР: Привет, Фил.
ФИЛ: Ты настоящая знаменитость у нас в Дасквуде.
КЛЭР: Хочешь автограф?
ФИЛ: Конечно, повешу в своем баре на стену. Итак, чем я могу быть тебе полезен?
КЛЭР: Просто хотела немного поболтать с тобой.
ФИЛ: Поболтать, серьезно? Ты такая милая.
КЛЭР: Мы выяснили, что ты звонил Ханне в день похищения. О чем вы разговаривали?
ФИЛ: Ну вообще, это она мне звонила. Хотела встретиться.
КЛЭР: Серьезно? И зачем ей это понадобилось?
ФИЛ: Я без понятия. Хотя у меня есть одна догадка. Сказать честно?
КЛЭР: А как иначе?
ФИЛ: Прости. Вслух эта фраза звучит куда лучше, чем на письме. Я подумал, что она хотела развлечься.
К: Развлечься?
ФИЛ: Я подумал, что ей надоел Томас, и она захотела поразвлечься со мной.
КЛЭР: И ты бы пошел на такое?
ФИЛ: Мне было интересно, к чему это приведет. Ну, она всегда казалась мне милой.
КЛЭР: Понятно. Почему ты тогда наговорил Клео гадости про Ханну?
ФИЛ: Когда это? Не помню такого.
КЛЭР: Когда Клео пришла в бар поговорить с тобой.
ФИЛ: А, ты об этом. Клео налетела на меня и стала засыпать вопросами. Не знаю, как даже обозвать такие вопросы. Такие вопросы, ответы на которые уже предопределены. А, вспомнил, наводящие вопросы. Она говорила так громко, не смущаясь присутствующих клиентов. Скажем так, мы оба повели себя неправильно.
КЛЭР: Ты не удивился, что Ханна не пришла на встречу? Как ты узнал, что она пропала?
ФИЛ: Кажется, кто-то из клиентов сказал. Я думал, раз она не пришла, значит, решила свою проблему.
КЛЭР: Разве ты не относишься скептично к незнакомым людям, которые задают тебе вопросы?
ФИЛ: Ну, ты больше не незнакомка для меня. У меня нет привычки плохо думать о людях, с которыми незнаком. Я понимаю, что ты просто хочешь найти подругу.
КЛЭР: Ладно, Фил, кажется, у тебя есть убедительные ответы на все вопросы.
ФИЛ: А ты, кажется, все еще ведешь себя скептично.
КЛЭР: Я знаю, что ты не очень-то добр к Джесси.
ФИЛ: Джесси совсем другая