Шрифт:
Закладка:
И вдруг из окна полыхавшей хаты негромко, но отчетливо прозвучали слова проклятия Гитлеру.
Оберфюрер бешено рявкнул на своих подчиненных. Три жандарма схватили пустые ведра и куда-то побежали. Люди думали, что они сами испугались того, что совершили, и решили потушить пожар. Но вот жандармы вернулись с полными ведрами. Запахло бензином. Палачи облили хату, и яркое пламя охватило ее со всех сторон…
Над селом, над рекой, над лесом поднялся огромный огненный столб, высоко-высоко взметнувшийся в синеву осеннего неба…
Умолкли громы. Солнце разбило тучи. Снова спокойно и весело засверкала речка Ирпень. А над нею, на высоком берегу, на месте страшного пожарища, выросла могила, убранная цветами. К той могиле сходятся люди и склоняют перед нею головы как перед святыней. И сияют в обрамлении цветов слова:
Петр Михайлович БУЙКО,
Герой Советскою Союза.
И широко-широко за реки и моря разносится о нем слава — слава о мужестве и отваге, о величии человеческой души.
1945 г.
Авторизованный перевод Ивана Карабутенко.
Примечания
1
Предатель! (нем.)
2
Пожалуйста! (укр.)
3
Что это? (нем.)
4
О, боже!.. (нем.)
5
Хорошо, хорошо! (нем.)