Шрифт:
Закладка:
Такожде повеле, дабы все суды по морю ходящия служили требованию общаго народа, всякия вещи к созданию возящи морем, и людей чрез Галату[2178] без найму превозити. И та-||(л. 376)ковым его искусным и милосердым призрением в три лета весь град построился изряднейши, нежели прежде было.
От сего всего кийждо может познати богатство, можность и силу онаго мучителя, его же себе нелегко ставящи, господа Бога молити достоит, дабы стерши вознесенную его гордыню, благоволил дати свободу народом христианским, под жестоким яремом его озлобляемым.
Славному же нашему славенскому народу, иже близ его обитаем, изволил дати мудрость, мужество и единоволное согласие со всеми христианы, елико изряднейше с ним за славу и честь креста своего святаго поступати и одержати при благословении его благосчастныя победы: еже буди, буди! || (л. 376 об.)
Преложено от славенополскаго языка во славенороссийский язык Андреем Лызловым. Лета Мироздания 7195‑го месяца ноемвриа.
Государственный исторический музей, Отдел рукописей, Синодальное собрание № 460. Л. 1–376 об.
Приложения
Археографическая справка
В настоящее время известно 32 списка «Скифской истории». Из них 19 обнаружено в Москве, 7 – в Ленинграде, по одному – в Калинине, Ярославле, Куйбышеве, Новгороде и Вильнюсе, один находится в Национальной библиотеке в Париже[2179]. Не исключена возможность нахождения новых списков, особенно в собраниях краеведческих музеев.
Списки «Скифской истории» можно разделить на полные и неполные. Полные списки включают: развернутый заголовок с указанием даты составления книги и фамилии автора, подробное оглавление «Скифской истории», перечень источников, использованных в книге, и ее текст со сносками на полях, приписку об издании книги «Двор цесаря турецкого» С. Старовольского и ее текст, состоящий из 24 глав, а также заключительные строки о времени ее перевода А.И. Лызловым.
Неполные списки «Скифской истории», как правило, либо совсем не содержат текста книги С. Старовольского, либо включают лишь часть ее. В некоторых неполных списках отсутствуют приписки об источниках и авторстве, начальные главы, глава 7 («О пространстве обладательства турецкого») IV части.
Встречаются выписки из «Скифской истории», фрагменты ее текста на латинском и немецком языках, очевидно, принадлежащие перу Г. Миллера[2180].
Из просмотренных нами списков старшими следует считать три экземпляра: Государственного Исторического музея (Синодальное собрание. № 460), Российской государственной библиотеки им. В.И. Ленина (собрание Ундольского № 783) и Библиотеки Российской Академии наук в Петербурге (32.4.27).
Наиболее ранним и четко написанным списком полной редакции является список Синодального собрания ГИМа. Он представляет собой компактную книгу в четверть листа, т. е. 4°, содержащую 376 листов, переплет сделан из досок, обтянутых коричневой кожей с застежками. Водяной знак состоит из филиграни: голова шута с семью бубенцами и литер CDG, принадлежащих голландской бумаге 80‑х гг. XVII в.[2181] В печатную рамку вписаны киноварью название книги, заголовки и инициалы. Буквенная нумерация листов и почерк – беглый полуустав – подтверждают, что это был один из старших списков, составленных, очевидно, в 90‑е гг. XVII в. В заглавии указана дата составления книги (1692), которая повторяется во всех других полных списках. Не остается сомнения, что книга была написана А.И. Лызловым в 1692 г. Этот список и был выбран для данного издания «Скифской истории».
Примером позднего полного списка является список из Уваровского собрания ГИМа[2182], на корешке коричневого кожаного переплета которого вытиснено: «Коллежского асессора Петра Хлебникова». Поскольку Н.И. Новиков посвятил Хлебникову первое издание «Скифской истории», В.С. Иконников предположил, что издатель пользовался книгой из библиотеки Хлебникова: следовательно, данным списком[2183].
На л. 752 списка Уваровского собрания читаем следующее: «Сия Скифская история, сочинения господина стольника Андрея Лызлова. Списана из библиотеки господина коллежского советника императорской Академии наук профессора и историографа Миллера 3 сентября 1770 г. Списана же отставным ревизион-коллегии канцеляристом Алексеем Михайловым сыном Нефелевым»[2184]. В этом списке даны тематические подзаголовки, на полях выписаны имена и географические названия, даты, а также сделаны различные, в том числе и критические, замечания. Например: л. 73 об. Улу-Мухаммеде – «гость опасный»; л. 497 «турки побеждены», «погрешность в знании древности»; л. 28 «погрешность в истории» (л. 30, 408); «погрешность в географии» (л. 33, 383); «здесь повторяется» (л. 50) и т. д.
Подобные пометы имеются и в другом списке, хранящемся в РГАДА в фонде «Рукописного отдела библиотеки МИД»[2185]. Список имеет надпись: «Скифская история» в пяти частях, с польского языка Андреем Лызловым переведенная 1692 года»[2186]. Правка, сделанная коричневыми чернилами, относится, по-видимому, к 1770‑м гг. Даты переведены правщиком на новое летосчисление, на полях более четко написаны некоторые слова из текста (л. 4), сноски проставлены также на полях, а с л. 47 внизу страницы обозначены первыми (a, b, c, d) или последними (x, y, z) буквами латинского алфавита. Очевидно, данный список сопоставлялся с другим, быть может, с подлинником.
Интересно отметить характер правки: она была не только технической, но и по содержанию. На полях сделаны следующие ремарки: «погрешности в знании древности» (л. 19); «погрешности в истории» (л. 22, 153); «погрешности о принятии закона Махометова» (л. 30); «погрешности о рязанских [князьях]» (л. 31) и т. д. Большая правка проведена тем же почерком и в самом тексте: так, вместо слов «царь и царица» написано «хан и ханша» (л. 55); взамен слова «царство» поставлено «власть» (л. 71); слова «московскому государю» заменены на «российскому» (л. 95). Правщик отрицательно относился к вставкам церковного содержания: так, на л. 161 он восклицает: «суеверие о волхвах!», а текст о «чудесах» вымарывает из книги Лызлова[2187]. Таким образом, перед нами список, над которым тщательно работал человек, сведущий в истории. Он не только провел сверку текста, но и критически воспринял написанное, оставляя на полях и в тексте свои замечания. Трудно сказать, в чьих руках побывал данный экземпляр, возможно у Г. Миллера.
Некоторые списки книги поражают своими цветными роскошными заставками и заглавными буквами. Особенно красив список из Музейного собрания ГИМа[2188]. Он, по-видимому, был выполнен по заказу какого-нибудь высокопоставленного лица. Близки к нему также расписанные киноварью полные списки Государственного Исторического музея: из Востряковского собрания (в нем перечислено 14 имен султанов турецких)[2189] и из Уваровского[2190]; к 1706 г. относится список из библиотеки А.И. Хлудова[2191].
Список из Чертковского собрания (№ 25) обрывается на 13 главе книги С. Старовольского. В картотеке ГИМа ошибочно помечено, что