Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Метаморфоза - Белла Ди Корте

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 23
Перейти на страницу:
Разве это не должны быть «Джек и Диана»? — Это была олдскульная песня, которая звучала на радиостанции Капо.

— Дженни и Джек - это женское и мужское имена для осла.

Капо был прав. Когда Осел II подошел к Дженни, за которой он охотился, он остановился и навис над ней, заставив ее подойти ближе к краю, чем это было удобно наезднику.

Я обернулась, сделала несколько снимков, все время пребывая в легком возбуждении от того, что мои ноги находятся где-то еще, кроме улиц Нью-Йорка.

— Не могу поверить, что я здесь. В Греции. В аду с тобой.

— Я тоже, — пробормотал он.

Ответ Капо и звук его голоса заставили меня повернуться и посмотреть на него. Выражение его лица повторяло его тон: задумчивое.

— Ты уже бывал здесь раньше, — сказала я. Хотя он не был во всех местах, где были мы, он был в Греции.

Капо покачал головой.

— С тобой. Моей женой. Ты другая.

— Да. — Я вдруг почувствовала себя немного неловко. Его комментарий был грубым по сравнению с его тоном раньше. — Другая.

— Не такая, как я ожидал от жены, — сказал он. — Как жена.

— А?

Он усмехнулся.

— Ты приняла эту часть быстрее, чем я думал. — Затем Капо протянул ладонь и взял мою ладонь в свою, поднеся костяшки пальцев к своим губам. Теплый воздух струился по ним от его дыхания. — Ты настоящий друг, — сказал он по-итальянски.

Ты приняла эту часть быстрее, чем я думал, - эти слова прозвучали из его уст, но я могла бы поклясться, что почувствовала, как он произнес: «Ты влюбилась в меня быстрее, чем я думал».

Прежде чем я успела ответить - если бы вообще успела; в этом не было ничего чертовски пошлого, - он кивнул за спину.

— Пойдем. Ты же не хочешь, чтобы магазины закрылись.

С этими словами я попрощалась с Ослом II. А тепло солнца и слова Капо струились по моим венам даже после захода солнца.

10

МАРИ

Я свернулась калачиком в маленьком коконе из свежих одеял и самых мягких простыней, которые я когда-либо чувствовала. Капо лежал рядом со мной, излучая тепло тела, от которого мне было еще комфортнее, чем от кровати. В каюте было прохладно, но его тепло прекрасно сочеталось с этим. Воздух был прохладным, и в нем витал аромат моих духов в сочетании с одеколоном Капо.

Я улыбнулась, вспомнив свадьбу, которую мы сорвали перед отъездом с Санторини. Я не думала, что Капо втянется в игру, но после того, как это предложение вырвалось из моих уст, он пожал плечами, крепче сжал мою руку и потянул нас в толпу. На мне было тонкое платье макси, которое развевалось на ветру, нежась на моей коже, и я, наверное, танцевала несколько часов. Мы покинули остров позже, чем ожидалось, а улыбка все еще оставалась на моем лице. Я заснула с ней, мои щеки болели, как и все мышцы в моем теле, но в самом лучшем, черт возьми, смысле.

Мне снилось, что я стою близко к краю горы, а подо мной океан во множественных оттенках синего. Задыхаясь, я начала падать, но меня выдернули из сна прежде, чем я успела упасть в воду.

— Шторм, — сказал Капо.

Я моргнула, пытаясь заставить свои глаза и разум адаптироваться, не понимая, откуда это взялось. Его хватка на моей руке была крепкой. Я была отчасти на кровати и на полпути к полу - Капо был единственной силой, удерживающей меня от столкновения с ним. Он схватил меня крепче, как будто протянул руку прямо перед тем, как я опрокинулась, и снова притянул меня к своему телу.

Мне потребовалось мгновение, чтобы полностью проснуться. На заднем плане звучала песня, которую я слушала раньше. Не его, а моя. Я пыталась запомнить ее слова.

Затем я вспомнила, что он сказал.

— Шторм? — повторила я, мой голос при этом звучал мягко и сонно.

Каюта зашумела, как будто у нее были суставы, и эти суставы разом напряглись. Затем яхта накренилась, и жуткий скрип затих. Я почувствовала отголосок... (Волны?)... в моем животе, и мое сердце начало учащенно биться.

— Мы столкнулись с ним. Неожиданно.

— О, — сказала я.

Капо сказал, что частный остров, на который мы направлялись, находится в девяти или около того часах езды. Мы были, вероятно, на полпути туда. Надеюсь, достаточно близко, чтобы мы могли выплыть, если яхта окажется под водой. Я не чувствовала воды под ногами с тех пор, как поднялась на борт, но ее мощь тогда я прочувствовала. Казалось, что мы то поднимаемся, то опускаемся.

— Боже мой! — Яхта, казалось, накренилась вправо, и я перекатилась прямо через Капо. Он снова поймал меня, прежде чем я оказалась на полу.

Несмотря на то, что было темно, наши лица были так близко. Я чувствовала запах мяты от его дыхания и своего, когда я выдыхала, а он вдыхал.

— Мне придется тебя прижать, — сказал он, его голос был тихим и хриплым.

От этого звука я вздрогнула, и мое сердце забилось еще быстрее. Несомненно, Капо почувствовал это, так как мое билось с его в унисон.

Я по-своему флиртовала с ним, когда хотела его, но Капо обычно делал хищные движения, превращаясь в голодного волка, когда хотел меня. Казалось, он умирал от голода, постоянно пожирая меня, но никогда при этом не насыщаясь. Что-то нахлынуло на меня, подобно волне, и я впилась ногтями в его плечи, чтобы сдержать этот порыв. Внезапный порыв прижаться губами к губам моего мужа и целовать его до тех пор, пока он не задохнется, тоже пропал.

Мы были так близко. Единственное, что нас разделяло, - это песня, зацикленная на повторе на заднем плане.

— Бери, что хочешь, Марипоса, — сказал он, и шуршащий гравий в его голосе, как песок на моей коже, разрушил все мои запреты.

Мои губы обрушились на его губы. Это был не мягкий поцелуй, и даже не медленный. Поцелуй был похож на столкновение, такое же неистовое, как волны, бьющиеся о борт яхты. Стон, вырвавшийся прямо из глубины моей груди, затянулся, когда я разорвала поцелуй и отстранилась от Капо. Я исследовала его тело губами и языком, пробуя на вкус каждый

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 23
Перейти на страницу: