Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Молодой бог - Henry Stewart

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 156 157 158 159 160 161 162 163 164 ... 248
Перейти на страницу:
еду с ним. Ох, а это приятно волнует.

Похоже Майкрофт поверил в силу моих кошмаров, а ещё в то, что без него мне не обойтись. Вряд ли я смогу заснуть один. Образ Джима так реален. Он ощутим, потому что я касался дяди в реальности, я знаю, как он чувствуется. Знаю его хаотичную дикую энергию. Поэтому мне так сложно изгнать его из головы.

Дом политика оказался чуть-чуть больше, чем резиденция Проблемы Британии номер 666. Я старался не сравнивать, ведь это вызывает воспоминания. Особняк был из белого камня. За мраморными ограждениями было видно идеально скошенный зелёный газон. Этот дом сочился классическим английским стилем.

Мы вышли из машины. Майкрофт глянул на меня, а затем открыл передо мной коричневую деревянную дверь. Внутри всё было из тёмного дерева. Почти везде стояли лампы с красными трапециеобразными ободками. Всё было в тёмно-коричневой и бордовой гамме. Даже ковёр был бордовым.

— Неплохо. — чуть кряхтя, произнёс я.

— Спасибо. — Майкрофт всё поглядывал на меня, будто я в любой момент могу упасть в обморок.

На втором этаже в коридоре виднелись картины, которые висели вряд. На них были изображены какие-то люди. Сами холсты были в большой ажурной золотой рамке.

— Большой дом для тебя одного. — заметил я, осматриваясь.

Майкрофт слегка пожал плечами, а может мне просто показалось.

— Я покажу тебе комнату, где ты сможешь, я надеюсь, заснуть.

Я был на всё согласен, поэтому последовал за Холмсом на второй этаж без разговоров. Перила идеально отполированы. Я споткнулся пару раз. Майкрофт выказал своё беспокойство попытками мне помочь. Было как-то неловко. Такого со мной ещё не было. Длинный коридор (всё в том же стиле) включал в себя пару дверей, картин, как я уже ранее заметил, и окно в самом конце. Холмс открыл дверь в одну из гостевых спален.

— Душ там же. — сказал он мне.

Я кивнул и переместил взгляд за дверь. Мне сразу поплохело. Темень внутри растянула комнату, и казалось, будто это огромная чёрная дыра. Я отвернулся, прикрывая глаза.

— Что?

Я вздохнул.

— Слишком темно. — прочти шёпотом проговорил я.

Холмс зашёл в предложенную мне комнату и включил свет. Я уже немного смелее глянул внутрь. Думать об интерьере не хотелось. Я приметил кровать, и этого было достаточно. Я зашёл внутрь.

— Спасибо. — неловко переминаясь с ноги на ногу, сказал я.

— Я закажу тебе что-нибудь лёгкое на ужин. — вдруг предупредил политик. — Врачи не рекомендуют пока слишком налегать на пищу.

Мы будем ужинать вместе? Мне сразу вспомнились те немногие разы, когда мы трапезничали вдвоём. Тогда я относился к этому как к пытке, а сейчас… о, бога ради.

На слова Майкрофта я киваю, а затем вдруг понимаю, что не взял с собой ничего, ведь не знал, что останусь на ночь не на базе. Ну, одежда вроде свежая, так что ничего страшного. Да и в душ я сходил недавно.

Холмс деликатно оставил меня одного, а сам исчез на первом этаже. Я сел на кровать. Эта комната была в два раза меньше той, что была в доме Мориарти и кардинально отличалась по стилю. А ещё по настроению. Да уж, весь этот дом был полностью под стать Майкрофту. Раньше я бы точно от него нос воротил, но сейчас вся обстановка меня более чем устраивала. Было очень уютно, хоть в этой комнате никто не жил.

Спустя пять минут я решил выйти на разведку. Полагаясь на интуицию, я спустился на первый этаж и тут же столкнулся с Британским правительством.

— Всё хорошо? — спросил он, оглядывая меня.

Почему-то мне показалось очень забавным, что он теперь постоянно интересуется моим состоянием. И теперь не для того, чтобы я смог сидеть на собраниях и отвечать на мучительные вопросы.

— Да, просто я не знаю, чем заняться. — честно ответил я.

Холмс расстегнул пуговицу пиджака и засунул руки в карманы брюк, обнажая жилет с цепочкой.

— Ну, — улыбнулся политик. — боюсь, со мной тебе весело не будет.

Я начал улыбаться в ответ на его улыбку, но когда услышал его слова, сразу нахмурил брови.

— Это неправда.

Холмс почесал бровь, устремив взгляд на пол.

— По крайней мере, такого никогда не было.

Я насупился так, словно это меня обозвали скучным.

— Ты ещё удивишься тому, насколько я изменился. — заверительным тоном произнёс я, серьёзно глядя на политика.

Улыбка сошла с губ Майкрофта. Теперь он отвечал мне взглядом, в котором читалась та самая эмоция, что я редко видел направленной на меня. Холмс был удивлён. Удивлён в хорошем смысле.

Я же ощутил снова порыв к какому-то благородству. Мне хотелось сделать что-то важное и во благо.

Мы поднялись на второй этаж, и Майкрофт показал мне большую столовую с длинным трапезным столом, по краям которого стояли стулья с высокими спинками. Плотные шторы блёкло золотистого оттенка прикрывали окно из маленьких квадратиков, вид которого выходил на прекрасный цветущий сад. Так же по периметру комнаты стояли доспехи века так тринадцатого. Доспехи, Майкрофт, серьёзно? Я будто в замок короля Артура попал.

— Я… — мне хотелось много чего сказать, но меня хватило лишь на приоткрытый рот и поражённое качание головой.

Политик наблюдал за моей реакцией, стягивая пиджак и вешая его на спинку кресла, что стояло у горящего камина в той же комнате. Рядом находилось ещё одно такое. Между ними располагался небольшой столик с бокалами и сосудами с, предположительно, виски. Майкрофт как раз наливал его себе в стакан. Затем, усевшись в одно из кресел, он потянулся, и стал умиротворённо наблюдать за пламенем. Я лицезрел всё это со стороны, всё ещё осознавая, как всё резко переменилось. И отношение Майкрофта ко мне (что включало моё положение и ближайшее будущее), и моё отношение к нему (что включало моё душевное состояние, мою мотивацию и мировоззрение).

Майкрофт. Майкрофт?

Я медленно подхожу к пустому креслу.

— Можно?

Получаю кивок от Холмса и сажусь.

— А это можно? — указываю на алкоголь в хрустале.

Разумеется, я шучу. Политик вскидывает вверх брови.

— Ты…

— Я шучу. — смеюсь я. — Знаю, что нельзя.

Холмс начинает улыбаться. Приятно видеть его улыбку вместо холодно поджатых губ.

Дальше мы молчим. Я принимаюсь глядеть на огонь. Жизнь в последнее время делает по истине крутые повороты. Но я теперь на верном пути. Да?

— Уже можно немного понаглеть? — глядя перед собой, интересуюсь я, желая вывести Майкрофта на волнующий меня разговор.

Тот снова улыбается и вскидывает брови высоко-высоко.

— Ты же уверял меня, что изменился. — напоминает политик.

Я издаю лёгкий смешок, мысленно репетируя свои реплики.

— Да, —

1 ... 156 157 158 159 160 161 162 163 164 ... 248
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Henry Stewart»: