Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Серебряный мастер - Джейн Энн Кренц

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 66
Перейти на страницу:
class="p1">— «Может быть, они испугались, когда увидели призраков-близнецов, и убежали». — Она выпрямилась и с тревогой посмотрела в сторону ближайшего темного переулка.

— Араминта? — она позвала.

Ответа не последовало.

— У тебя есть фонарик? — сказала она Дэвису.

Он взглянул на темный, как полночь, вход в переулок. Слабое кислотно-зеленое свечение стены Мертвого города еще даже не начало проникать в его зловещие глубины.

— «Конечно, но мы не будем использовать его, чтобы обследовать тот переулок. У меня было достаточно волнений для одной ночи. Садись в машину, Селинда.»

— Но если Макс и Араминта сильно напуганы, они могут не выбраться сами.

— «Не знаю насчет Араминты, но могу сказать, что Макс не сбежал бы только из-за парочки призраков. Нет, если бы он знал, что я был поблизости. Я предполагаю, что они ушли по своим собственным делам, пока мы ужинали, задолго до того, как появился парень в кепке.»

Он взял ее за руку и мягко усадил на пассажирское сиденье. Она неохотно скользнула в машину. Он мельком увидел прекрасно округлившееся бедро. В качестве дополнительного бонуса в прорехе фиолетового платья виднелась полоска кружевных черных трусиков. Все внутри него напряглось. Он уже был возбужден после конфронтации в переулке. Ожог сильно ударил по нему.

Она подняла взгляд, слегка нахмурив брови. — Но почему они ушли? — Тревога расширила ее глаза. — Боже мой, ты думаешь, что Макс увел Араминту, потому что у него есть на нее планы? Может быть, он где-то там прямо сейчас соблазняет ее.

До него дошло, что с этого наблюдательного пункта ему открывается прекрасный вид на манящий вырез ее платья. Он вздохнул. Не то время и определенно не то место. Просто, гребанная удача.

— «Они пыльные кролики, Селинда, а не пара несчастных влюбленных. Они вернутся, когда будут готовы».

«Если твой пушок воспользуется Араминтой, я возложу на тебя всю ответственность».

Он ничего не сказал, только посмотрел на нее.

Она вздрогнула. — «Извини. Это прозвучало как-то глупо. Я имею в виду, что ни один из нас не знает, как думают пыльные комочки, не говоря уже о том, каковы их брачные привычки.»

— Не может быть хуже, чем у меня, — пробормотал Дэвис.

— «Что ты сказал?»

Он сделал вид, что не услышал вопроса, и очень осторожно закрыл дверь.

Когда он сел рядом с ней и завел двигатель, она повернулась на сиденье, обеспокоенно изучая его.

— Ты выглядишь как-то странно, — сказала она.

— «Спасибо за комплимент.»

— Ты же не собираешься упасть в обморок или что-то в этом роде?

— Или что-то в этом роде, — сказал он задумчиво. — Но пока нет.

— «Может быть, мне стоит сесть за руль».

Он очень крепко сжал руль и отъехал от бордюра. — «Я все еще в состоянии вести».

Она не выглядела полностью успокоенной, но еще раз повернулась, чтобы посмотреть на переулок.

— А как насчет Макса и Араминты?

— «Они знают дорогу домой. Квартал не такой уж и большой. Твоя квартира всего в полумиле отсюда. Моя квартира так же близко, но в противоположном направлении».

Она не ответила на это, но откинулась на спинку сиденья и пристегнула ремень безопасности. У него было тревожное ощущение, что она задумалась. Вероятно, это означало, что впереди ждут неприятности.

Он заставил себя сосредоточиться на дороге, пробираясь обратно в район Селинды через лабиринт узких улочек и переулков, пронизывающих Квартал.

— Насчет того, что ты, вроде бы, как, охотник, — спросила Селинда подозрительно равнодушным тоном.

Было слишком много надежд, что она пропустит его предыдущее объяснение, подумал он.

— Это не мое. — Он остановился на светофоре. — «Оукс Секьюрити — это мое. Я не член Гильдии.»

— «Но ты можешь обезвреживать призраков?».

— «Да. Но, как я уже говорил тебе, у меня способность работать с серебряным светом — это не обычный талант. Это одна из причин, по которой я никогда не вступал в Гильдию.»

— «Но ты диссонансно-энергетический пара-резонатор», — настаивала она, осторожно, но решительно.

— «Да.»

Она снова откашлялась. — «Могу ли я предположить, что ты сейчас находишься в той фазе, которую они называют дожиганием?»

Разговор быстро портился. Это было похоже на замедленную съемку крушения поезда.

— «Это один из терминов этого», — сказал он.

— «Это адреналин и тестостерон, верно?»

— «Я не подросток, Селинда. Я могу справиться со своими гормонами».

— Я слышала о дожигании, — продолжила она тем же вежливым, слишком нейтральным тоном. — «Большой прилив тестостерона».

— «Похоже, почти все слышали об этом синдроме».

— «Да, ну, мне очень не хочется тебе это говорить, но женщины многое рассказывают».

Верно, и он вполне мог догадаться, что женщины говорят об охотниках, находящихся во власти дожигания. Слухи были правдой, и они в значительной степени способствовали возникновению давнего негативного отношения общества к Гильдии.

Нельзя было обойти стороной тот факт, что нет ничего лучше, чем вытащить маленький призрачный свет, чтобы ввергнуть мужчину в состояние полномасштабного сексуального возбуждения. Чем больше призрак, тем сильнее физическая реакция. Это объясняло, почему матери предупреждали своих дочерей держаться подальше от охотников и почему бары и таверны в Старом квартале, которые обслуживали мужчин Гильдии, были популярны у женщин, студенток, ищущих приключений, и девичников.

— Не волнуйся, я не собираюсь прыгать на тебя, — сказал он.

— «А я так надеялась».

Вздрогнув, он бросил на нее быстрый испытующий взгляд. В янтарном свете приборной панели он мог видеть, что уголок ее рта изогнулся вверх, может быть, чуть-чуть дернулся.

— «Небольшой совет». — Свет изменился. Он включил чувствительный переключатель скоростей с двумя магнитами. — «Сейчас не лучшее время, чтобы дразнить меня».

— «Конечно.»

— Тебе не страшно? — он спросил.

«Нет. Ты полностью себя контролируешь».

Он ненадолго задумался. — Откуда ты знаешь, что я все контролирую?

Она слегка пожала плечами. — Я просто это знаю.

— Ты кажешься очень уверенной.

— «Да.»

Он хотел спросить ее, почему она была так чертовски уверена, что он не собирается набрасываться, но решил, что, вероятно, будет хорошей идеей перестать говорить о чем-либо, даже отдаленно имеющем отношение к сексу.

— Я расплавил янтарь, имея дело с этим доппом, — тихо сказал он. — «Знаешь, что это значит?»

— Что после тебе придется поспать несколько часов?

— «Верно. Мне нужно отвезти тебя домой, а потом вернуться к себе, пока я не отключился.

— «Я понимаю.»

Он свернул за угол и поехал по другой тесной улице. Всего три квартала. Он мог это сделать.

Казалось, прошла вечность, прежде чем он поставил «Фантом» на пустое парковочное место у обочины перед квартирой Селинды. Он заглушил двигатель, отстегнул ремень безопасности и открыл дверь.

— Не стоит, — быстро сказала Селинда. — Тебе не нужно провожать меня. Все будет хорошо.»

— Я провожу тебя до твоей двери.

— «Часики

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 66
Перейти на страницу: