Шрифт:
Закладка:
Кармен пустила лошадь вниз по склону, направляя ее к сухой, узкой и глубокой расщелине. К тому моменту, когда Ричер въехал в расщелину, Кармен уже слезала с лошади. Его лошадь встала рядом. Ричер тоже спешился.
Кармен отвела лошадей к краю расщелины и придавила поводья большим камнем. Откинув крышку подсумка, она извлекла из сумочки пистолет.
— Пожалуйста, научи меня стрелять, — попросила она.
Это был самозарядный «Лорейн Л-22»: длина ствола — 6,25 сантиметра, хромированный корпус, розовые пластиковые накладки под перламутр на рукоятке.
— Это легальный ствол? — поинтересовался Ричер.
Кармен кивнула:
— Я оформила все необходимые бумаги.
Она достала из сумочки маленькую коробочку и протянула ему. Это была упаковка патронов 22-го калибра. Их там было около пятидесяти штук.
— Покажи мне, как он заряжается, — попросила она.
Ричер покачал головой:
— Лучше бы ты оставила его здесь, Кармен. Рядом с Элли не должно быть никакого оружия.
— Это мое дело. Я хочу научиться им пользоваться.
— Хорошо, — пожал плечами Ричер, — но пистолет — это не игрушка. Так что будь осторожна.
Он взял пистолет и взвесил его на ладони.
— Запомни две вещи, — сказал он. — У него очень короткий ствол. Это делает его очень неточным. Тебе придется подойти к объекту очень близко. Если ты попытаешься стрелять с другого конца комнаты, попасть и не мечтай. Он вытащил пустой магазин и зарядил его девятью патронами. Вставил его обратно и послал первый патрон в ствол. Затем снова вытащил магазин и заполнил освободившееся место дополнительным патроном. Вставил его на место и взвел курок, не снимая оружие с предохранителя.
— Курок взведен, но с предохранителя пистолет не снят, — объяснил он. — Тебе остается сделать две вещи: снять его с предохранителя и нажать десять раз на курок.
Он передал пистолет Кармен:
— Давай. Предохранитель и курок.
Левой рукой она сняла оружие с предохранителя. Затем отвела его от себя вправо, закрыла глаза и нажала на курок. Пистолет дернулся у нее в руке, и дуло опустилось. В трех метрах отлетел осколок камня и взметнулось облачко пыли.
— Поставь предохранитель на место, — сказал Ричер.
Кармен исполнила указание. Он через голову стянул с себя рубаху, оторвал нагрудный карман, сделал пять шагов на юг и положил ее на край расщелины, подвесив ее так, чтобы она была похожа на торс мужчины. Он вернулся назад и встал позади Кармен.
— Стреляй в мою рубашку. Целься в туловище.
Она подняла пистолет и снова его опустила.
— Я не могу. Ведь ты же не хочешь, чтобы в твоей рубахе появились дырки?
— Мне кажется, я не слишком рискую. Давай.
Она щелкнула предохранителем. Прицелилась, закрыла глаза и выстрелила. Пуля прошла метрах в шести выше цели.
— Не закрывай глаза. Представь себе, что ты зла на эту рубашку, что твой палец направлен прямо на нее.
Она прицелилась, держа правую руку ровно, выстрелила. Пуля снова прошла мимо, метрах в двух левее мишени.
— Дай-ка мне, — попросил Ричер.
Он зажмурил один глаз и прицелился.
Ричер выстрелил почти дуплетом.
Первая пуля угодила в подмышку, противоположную той, около которой находился оторванный карман. Вторая попала по центральной вертикали, но низко. Он вернул пистолет Кармен:
— Твоя очередь.
Она выпустила еще три пули, все прошли безнадежно мимо.
— Итак, что ты усвоила? — спросил он.
— Мне надо подойти поближе.
— Абсолютно верно. И это не только твоя вина. Я тоже промазал на тридцать сантиметров, а я стрелять умею.
Он взял пистолет, перезарядил его, взвел курок и поставил на предохранитель. Положил его на землю.
— Оставь его здесь, — сказал он.
Кармен долго размышляла. И все-таки подняла пистолет и положила его в сумочку. Ричер сходил за рубашкой и натянул ее через голову. Дырок от пуль не было видно. Одна была под мышкой, а вторая заправилась в брюки. Затем он подобрал все восемь стреляных гильз. Это была старая привычка. Он потряс их в кулаке и положил в карман брюк.
Когда они вернулись, было уже далеко за полдень. Джош и Билли ждали их, прислонившись к стене конюшни. Их пикап стоял во дворе, готовый к поездке за кормами.
Они спешились у ворот конюшни. Джош и Билли отлипли от стены. Язык их тел говорил о том, что ждать им надоело.
— Ты готов? — спросил Билли.
— Ты должен был быть готов еще полчаса назад, — крикнул Джош.
За это Ричер заставил их подождать. Он очень медленно прошел к бараку, зашел в туалет и умыл лицо. Не торопясь вернулся назад. Пикап стоял уже капотом к воротам с включенным двигателем. Джош сидел за рулем, а Билли стоял рядом с пассажирской дверцей.
— Ну, поехали, — сказал Билли.
Он усадил Ричера посередине, а сам влез на сиденье третьим. Джош доехал до ворот и повернул налево. Здесь Ричер понял, что ситуация гораздо хуже, чем он предполагал. Он видел мешки с кормами в кладовой. Их было много, сорок здоровых мешков. Сколько времени понадобится четырем лошадям и одному пони, чтобы съесть все это?
Однако он с самого начала понимал, что эта поездка замыс-ливалась Бобби как способ убрать его подальше от Кармен. Нехватка кормов была не хуже любого другого предлога, при помощи которого Ричера можно было бы на некоторое время убрать из ее жизни. Однако они направились не за кормом, поскольку повернули налево. На всех мешках был напечатан адрес поставщика в Сан-Анджело. А в Сан-Анджело надо было бы ехать на северо-восток, то есть направо.
Таким образом, Бобби планировал выбросить его из жизни Кармен навсегда. Джошу и Билли было поручено избавиться от него. Ричер улыбнулся.
— Это далеко? — спросил он невинным тоном.
— Меньше двух часов езды, — ответил Джош.
Возможно, они ехали в бар, о котором говорили вчера. Может быть, у них там друзья.
— Мы только туда и обратно? — поинтересовался Ричер.
Это был тактический ход. Они не могли ответить «нет», не вызвав у него подозрений. И не могли сказать «да», если собирались куда-нибудь заехать.
— Сначала заедем и хлопнем по пиву, — сказал Билли.
Чем дальше на юг ехала машина, тем хуже становилась дорога. Солнце низко клонилось к закату. На указателе у обочины было написано: