Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Детективы » 11 лжецов - Роберт Голд

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 69
Перейти на страницу:
class="p1">Земля перед клубом истоптана тысячей ног, которые месили ее всю прошедшую неделю. Мои ботинки увязают в грязи, и я возвращаюсь на гравийную дорожку. Небо ярко-голубое, воздух свежий и чистый; сунув руки в карманы куртки, я брожу среди обветшалых надгробий. Иду по тропе к началу кладбища, а затем под деревьями возвращаюсь к железной ограде, через которую перелез сюда в ночь пожара. Медленно шагаю вдоль нее, отделяющей территорию от футбольного поля Сент-Марнема, и останавливаюсь под развесистым дубом. Пышно разросшиеся кусты остролиста с ярко-оранжевыми ягодами окружают два плоских красных гранитных надгробия. Обе могилы ухожены, и на одной лежит аккуратно подвязанный букет синих цветов. Я схожу с тропы и читаю простую надпись, выгравированную на надгробии:

джек кэш, любимый муж

анжелы и преданный отец дани.

вспоминаем каждый день

Рядом с могилой отца Дэни – могила ее матери.

анжела кэш, любимая жена

и замечательная мама дани

Дэни редко делится тем, через что ей пришлось пройти за свою относительно короткую жизнь. Я знаю, что она рано потеряла мать и до сих пор не смирилась с недавней смертью отца. Когда в начале года мы вместе работали, я убедился, что отец невероятно много значил для нее и оказал на нее огромное влияние. Все то время я часто думал, что она умело прячет за природным оптимизмом свои переживания.

Я иду по тропе обратно к порталу церкви. Собираюсь повернуть к дому викария, когда замечаю, как из подошедшего двадцать девятого автобуса выходит Эмили Уизерс.

– Миссис Уизерс! – окликаю я.

Она, кажется, меня не слышит. Я снова зову ее, и она останавливается.

– Бен, простите! Я сейчас немного не в себе, – говорит она. – Печальные времена.

– Еще бы. Представляю, каким шоком все это стало для вас и для преподобного Уизерса.

– Что ж, невзгоды даны нам для испытания нашей веры.

– Действительно, – отвечаю я немного неловко. – Вроде бы полиция считает, что тело было спрятано во время строительства здания.

– Похоже на то.

– Мне хотелось немного поговорить с вашим мужем. Он дома? – спрашиваю я, делая шаг к дому викария.

– По-моему, он сейчас на встрече с начальником пожарной части. Тот хочет, чтобы церковь приняла участие в сборе средств на поддержку пожарной службы. Учитывая события прошлой недели…

– Они заслуживают нашей благодарности, – киваю я.

– Как и вы, Бен.

Я улыбаюсь:

– Я рад, что никто не пострадал и огонь не перекинулся дальше. Кажется, вас я в тот вечер не видел?

По Нижней улице проносится в сторону Сент-Марнема мотоцикл. Его шум дает Эмили возможность не сразу отвечать на мой вопрос.

– Ужасный грохот, – вздыхает она. – Пойдемте в сад викария?

Эмили ведет меня по тропинке к узким воротам, за которыми располагается ухоженный сад.

– В тот вечер, когда вспыхнул пожар, я ужинала с одним приятным пожилым прихожанином. Когда я вышла из автобуса, пожарные уже потушили пламя. Но я все равно сразу ушла в дом, чтобы защитить легкие от дыма.

– Конечно, – киваю я.

– Я некоторое время наблюдала за происходящим из окна на втором этаже, просто чтобы убедиться, что никто не пострадал. На следующий день я говорила с полицейскими, но, к сожалению, не смогла сообщить им ничего, чего они еще не знали.

Мы медленно идем по красивому саду – плоды многих лет труда Эмили – и садимся на высокую каменную скамью возле решетчатой ограды, отделяющей сад от склепа Святого Стефана.

– Я хотел расспросить вашего мужа о строительстве клуба, – говорю я.

Эмили кивает и переводит взгляд в сторону кладбища.

– Во время нашего последнего разговора, – продолжаю я, – он упоминал, что большую часть строительных работ выполнили какие-то местные парни из Хадли.

– Правда? – отвечает она, хмурясь.

– Я понимаю, это было давно, но, как вы считаете, не могло ли у вашего мужа остаться записей с именами этих людей?

– Эдриан не из тех, кто долго хранит архивы.

– Этого я и боялся, – говорю я. – Просто решил спросить на всякий случай.

Я собираюсь с ней проститься, когда миссис Уизерс вдруг говорит:

– Эдриан сказал вам, что клуб строили местные парни? Странно. Насколько я помню, строительные работы выполняла фирма-подрядчик “Бакстерс” из Ист-Хадли – может, слышали?

Название мне смутно знакомо. Я терпеливо жду продолжения.

– В то время там руководила женщина по имени Бетти Бакстер. Она была нашей прихожанкой. Нам ее иногда не хватает.

– Она умерла?

– О нет, она вполне себе жива. Полагаю, она вышла на пенсию и переехала на побережье. Они с Эдрианом организовали сбор средств на постройку клуба, и, насколько мне известно, она лично сделала внушительное пожертвование. Строительством занималась ее фирма. И трудились на стройке ее рабочие.

– Очень щедро с ее стороны, – отвечаю я с улыбкой. – И очень мило с вашей. Спасибо.

Глава 19

Дэни остановилась в полумраке коридора и подняла руку, собираясь постучать, однако сержант Барнздейл опередила ее и просто толкнула дверь кабинета старшего инспектора.

– Можно без стука, – сказала она. – Нас ждут.

– Дэни, заходи. – Фримен привстала из-за стола как будто навстречу Дэни, но передумала и медленно опустилась назад в кресло.

– Прошу, присаживайся. – Фримен указала на одно из двух кресел напротив своего стола.

Дэни входила в кабинет с растущим чувством тревоги. Барнздейл следовала за ней и тоже устроилась в кресле напротив начальницы.

– Воды, Дэни? – предложила Фримен и наполнила три стакана.

Дэни нервно глянула на Барнздейл, но та опустила голову, разглаживая несуществующую складку на брюках. Дэни поняла: что-то идет не так. Она работала с Фримен почти пять лет, и за все это время старший инспектор ни разу не обращалась к ней на “ты”. За последние тридцать секунд она сделала это дважды.

Фримен взяла свой стакан и медленно сделала глоток. Затем поставила стакан перед собой и посмотрела Дэни в глаза.

– Я получила отчет о расследовании пожара в церкви Святого Стефана, а также предварительный анализ судмедэкспертизы, касающийся найденных человеческих останков. По поводу пожара. Кто-то приложил значительные усилия, чтобы огонь не погас: в центре комнаты сложили деревянную мебель. Рядом с клубом обнаружили скипидар. Все это наводит на мысль о том, что имел место умышленный поджог.

– Да, мэм, – ответила Дэни. Старший офицер по-прежнему не отводила от нее взгляда.

– Отчет судмедэкспертов содержит ряд определенных выводов. Скелет принадлежит женщине, скорее всего, тридцати с чем-то лет. Череп серьезно поврежден, что говорит либо о серии мощных ударов по затылочной части головы, либо о серии ударов о твердую поверхность.

Дэни глубоко вдохнула, когда Фримен подалась вперед и сделала еще глоток из

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 69
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Роберт Голд»: