Шрифт:
Закладка:
Относительно Гоцци я охотно сделаю перевод «II re cervo» к январю, и очень рад, что Муратов сделает вступление. Я всегда с большим наслаждением читаю его страницы, посвящённые столь дорогому мне искусству Италии. Если Вы найдёте, что для книги недостаточно одной пьесы, я могу сделать ещё, но закончу эту вторую не раньше конца марта, что я могу исполнить, не отрываясь от текущих работ.
10 октября 1912
Многоуважаемый Константин Фёдорович,
Слишком поэтическое понимание Ауслендором моих планов наделало очень много хлопот. Дело в том, что я просил Вас прислать в Петербург. Вы же, думая, что я застряну в Риге, послали чек туда, так что мы разошлись, и после долгих ожиданий и странствий Ваше письмо я получил только третьего дня, и в Петербургском отделении мне не выдали, тем более что чек написан на имя Михаила Александровича, мне же отчество «Алексеевич».
Единственно, что я могу сделать, это переслать Вам чек и просить устроить мне иначе как-нибудь и быстрее то же самое.
Простите за беспокойство, но вы видите, что иначе я поступить не могу. «Оленя» к январю доставлю. Слово, которого вы не разобрали, есть геридон /geridon/, род подставки или высокой этажерки для ваз, свечей и т. п.
Пожалуйста, исполните мою просьбу, как сможете скорее; благодарю Вас за всё и остаюсь искренне преданный М. Кузмин
Адрес: Рыночная, 16 кв. 10
Дмитрий Мережковский:
«Хороших издателей мало, а культурных, как Вы, почти нет»
Весной 1912 года Некрасов предложил Дмитрию Мережковскому издать его роман «Александр I», но роман уже был продан издательству «Товарищество М. О. Вольфа». Мережковский предлагает Некрасову издать другие свои произведения или произведения своей жены – писательницы и поэтессы Зинаиды Гиппиус.
Через три с половиной года, осенью 1915 года, Мережковский уже сам обращается к Некрасову с предложением издать свои произведения, как новые, так и старые. Но сотрудничество так и не состоялось.
Дмитрий Мережковский – Константину Некрасову
С. Петербург, Литейная 24, кв. 10
27 мая 1912
Глубокоуважаемый
Константин Фёдорович,
напрасно Вы думаете, что меня издатели «осаждают». Хороших издателей мало, а культурных, как Вы, почти нет. Вот почему я Вашим предложением очень дорожу. Замедлил же ответом, потому что был в переездах, не знал своего адреса будущего, и только теперь решил, что буду жить в России. Летом уеду из Петербурга на дачу, но лучше пишите мне по моему городскому адресу.
Что касается «Александра I», то у нас с Вольфом такое словесное условие: при равенстве предложений (т. е. количестве гонорара и проч. матер<иальном> условии) я ему оказываю преимущество. Но договор с ним я ещё не заключил.
<…>
Если бы Ваши условия были выгоднее, то я имел бы право Вам уступить. Но, полагаю, что трудно будет назначить большую плату?
Во всяком случае, от души благодарен Вам за Ваше любезное предложение. Мне очень хотелось бы, чтобы если не это дело, то другое – связало бы нас. Ваша издательская деятельность мне чрезвычайно симпатична.
У меня есть некоторые предложения, но не знаю, подойдут ли они Вам. Хорошо бы лично переговорить. Не будете ли в Петербурге? Одно из этих предложений – издание сочинений 3. Н. Гиппиус, или полн<ого> собр<ания>, или отдельных книг.
Очень прошу, если будете в Петербурге, загляните ко мне. Я буду Вам рад.
Искренне уважающий Вас Д. Мережковский
Г. Ямбург С. Петербургской губ., имение Вырино
10 июля 1912 г.
Глубокоуважаемый
Константин Фёдорович,
простите великодушно, что так замедлил ответом. Тотчас по возвращении из Парижа я должен был ходить по судебным мытарствам (дело о Павле I) – судебному следователю, прокурору, адвокатам и проч. А когда от этого немного освободился, то заехал сюда, в глушь, и погрузился в работу над «Александром I».
Ваше предложение насчёт романа очень выгодное, и весьма возможно, что Вольф не предложит мне таких условий, не решится. Я с ним ещё не говорил, а писать об этом неудобно; он уехал в деревню, да и я тоже на даче. Если позволите, оставим это дело до осени, когда я лично с ним повидаюсь и переговорю. М<ожет> б<ыть>, и сами Вы к тому времени, как предполагали, приедете в Петербург?
Конечно, у Вольфа отнять книгу мне неудобно было бы, но, повторяю, может быть, он и сам её уступит Вам, ввиду того, что условия ему не подойдут.
Относительно 3. Н. Гиппиус меня очень радует Ваше принципиальное согласие. <…>
Петербург, Сергиевская 83, кв. 17
27. X. 1915
Глубокоуважаемый
Константин Фёдорович!
(извините, если неверно пишу Ваше имя) – мне хотелось бы предложить Вам несколько моих книг для издания (между прочим античные трагедии, а также драму «Будет радость», которая идёт сейчас в Художеств, театре у Станиславского, и другие вещи). Но я не знаю Вашего адреса и не уверен, получите ли Вы это письмо.
Итак, по получении от Вас ответа напишу Вам подробнее. А лучше всего, если бы нам повидаться. Не будете ли в Петербурге? М<ожет> б<ытъ>, я буду в Москве около конца ноября – начала декабря. Хорошо бы списаться.
Мне Ваши издания очень нравятся. И я очень жалею, что мне до сих пор не удалось издать книг у Вас.
С искренним уважением, Д. Мережковский
Зинаида Гиппиус:
«Ваше молодое издательство мне очень симпатично…»
Несмотря на принципиальное согласие сторон выпустить полное собрание сочинений Зинаиды Гиппиус в издательстве К. Ф. Некрасова, сотрудничество не состоялось: в издательстве Некрасова произведения Гиппиус не выходили.
Зинаида Гиппиус – Константину Некрасову
г. Ямбург СПб губ. Им<ение>Вырино
16.7.<19>12
Милостивый Государь Константин Фёдорович!
Мне передал Д. С. Мережковский о принципиальном согласии Вашем издать полное собрание моих сочинений. Ваше молодое издательство мне очень симпатично, и я очень буду рада, если мы сможем сговориться. Жаль, что Вы не ездите в СПб, в личной беседе мы бы скорее выяснили вопрос, для которого, при данных обстоятельствах, понадобится долгий обмен письмами.
Могу Вам пока сообщить следующее: мои сочинения составят 15 томов, небольших, – по 1 р. за том. Из них будет 2 тома