Шрифт:
Закладка:
Готово (нем.).
309
Районы Парижа.
310
Механик по точным работам Х. Энгельке (нем.).
311
Производство по изготовлению изделий точной механики, в том числе часов, в Берлине.
312
Фразеологизм от названия буквы ять (используется в смысле «на пять»).
313
Портативные микроскопы (нем.).
314
Карман (нем.).
315
«Чудеса техники» (нем.)., серийное иллюстрированное издание детских и юношеских книг (до 1945 г.).
316
Henschel-Werke – крупный немецкий машиностроительный концерн.
317
До востребования (нем.).
318
Слово «итак» (also) делится на слова «и» (und) и «так» (so).
319
Ближнее окружение квартиры и ж. д. вид из окна. – Примеч. А. С. Бернштейна.
320
Московский планетарий был открыт 5 ноября 1929 г.
321
Инженер Карл Цейс был основателем фабрики оптических систем в немецком городе Йена.
322
Concav 3.25 – близорукость 3.25 дптр.
323
Музей естествознания и техники.
324
Это того стоит! (нем.)
325
Gebr. Wichmann – фирма по производству точной механики «Братья Фихнер» (осн. в 1873 г.).
326
Злой (нем.).
327
Сделано (нем.).
328
Брандуков – знаменитый виолончелист, жил в нашем же подъезде, но не на втором этаже, а на 4‐м; «Дашетта» – его жена, давняя приятельница нашей Карловны. – Примеч. А. С. Бернштейна.
329
Низшая категория научного сотрудника.
330
Южная Германия (нем.).
331
«От Таймыра до Макао в 1‐м классе, увеселительная поездка» (нем.).
332
Немцова О. Л., сотрудница ИОТ. – Примеч. Т. С. Поповой.
333
Один из руководителей ИОТ. – Примеч. Т. С. Поповой.
334
Коробка с 12 пленками.
335
Производство нового компактного фотоаппарата 6×6 Rolleiflex началось в 1929 г.
336
«Лейка» – малоформатный шкальный фотоаппарат серийного производства.
337
Камера «бебик».
338
Особняк на углу Смоленского бульвара и 1‐го Неопалимовского переулка. – Примеч. Т. С. Поповой.
339
Чехов А. П. – Примеч. А. С. Бернштейна.
340
Тоже из шутливо-печальных воспоминаний Чехова. – Примеч. А. С. Бернштейна.
341
Снова Чехов! – Примеч. А. С. Бернштейна.
342
Авторучка, самописка, вечное перо.
343
Ныне Вроцлав, Польша, до 1945 г. – восточная граница Германии.
344
F; s; p – обозначение точек на тазобедренном (f); коленном (s) и голеностопном (p) сочленении.
345
Городская (внеуличная) железная дорога (нем.).
346
«Хорошо темперированный клавир» (нем.).
347
Перезвон колоколов (фр.).
348
Книга о феях (англ.).
349
Книга Э. Шерп «История ветряного петушка» (ил. Чарльз Робинсон) вышла на русском языке в 1910 г. 175 графических черно-белых рисунков и 10 цветных на вклейках были исключительно красиво оформлены.
350
Детские стишки (англ.).
351
Рецензент (нем.).
352
Schidrowitz L. Sittengeschichtedes Theaters, 1925 – История театральных обычаев (нем.). Детальная монография о театральных постановках и их развитии за два тысячелетия.
353
Карманный микроскоп Ultra-Lomara.
354
Камера фирмы Zeiss Ikon Maximar c линзами Tessar и относительным отверстием – 4.5.
355
Оперный театр Зимина (1904). Сейчас в этом здании располагается Театр оперетты.
356
Вампуки – банальные, нелепые ходы в оперной постановке.
357
Против света; спиной к свету (фр.).
358
«Майская ночь» – опера Н. Римского-Корсакова по мотивам одноименной повести Н. В. Гоголя.
359
Прямонаправляющие (нем.) – механические направляющие элементы, с помощью которых одна механическая часть движется по другой по прямой.
360
Оживленный, возбужденный (нем.).
361
С Новым годом! (нем.)