Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Современная проза » Внутри ауры - Александр Андреевич Апосту

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 137 138 139 140 141 142 143 144 145 ... 167
Перейти на страницу:
умрешь.

— Ха, — выдала дерзко Маша, почему-то чувствуя неприязнь к излишней заботе.

В этот момент раздался протяжный вопль и, шлепая босыми ногами по ламинату, в центре бара появился Гаутама. Он был полностью голым. Волосяной покров соревновался за место на теле с незатянувшимися кожными болячками и кривыми партаками. Впереди болтался внушительных размеров половой орган, полностью измазанный сгустками крови. Он восторженно запищал подобно ковбою и, шмыгая нервно носом, заорал:

— I ripped pussy of that bitch! I swear! My dick went through her and the blood came! (пер. с англ.: Я порвал сучке матку! Клянусь! Мой член пронзил ее насквозь и из нее потекла кровь!)

— Oh my God, — взмолился с усмешкой Ишуа, хотя ему и не довелось наблюдать зрелище. (пер. с англ.: О господи!)

— We fucked like animals! I forced a little too much, and that bitch started to bleed! I think we need to call for the ambulance or she can die from the lack of blood… (пер. с англ.: Мы еббались как не в себя! Мне стоило чуточку поднажать, как эта сука все залила кровью! Мне кажется ей нужно вызвать скорую, а то она умрет от потери крови…)

— What’s her name? (пер. с англ.: Как ее зовут?)

— You really think that I know their names… One of those whores that are crawling around… (пер. с англ.: Думаешь, я знаю имена… Какая-то из шалав, которые тут бродят…)

Маша постаралась не обращать внимания, но про себя пробубнила, что летального исхода от эпилепсии, находясь с этим психом в одном помещении, меньше всего стоит ждать. Ишуа был в хорошем настроении, поэтому лишь смеялся над поведением дурного брата.

— It seems like my little Gautama is growing, — поделился мнением маньяк, разглядывая свой член, — He’s already hurting pussies… (пер. с англ.: Кажись, мой Гаутамчик младший подрастает, уже калечит влагалища…)

— Please, — заржал еще пуще прежнего Ишуа, — stop calling your fucking chancre like that and go to the doctor… (пер. с англ.: Я тебя умоляю, хватит так называть свой долбанный шанкр и просто сходи к врачу…)

— Why, it’s my babe! It gives girls an incredible pleasure… You know, prisoners insert a little bead in their foreskin… Whores are cumming like insane… (пер. с англ.: Зачем, это же мой малыш! Он телкам доставляет запредельное удовольствие… Вот знаешь, зэки себе с теми же целями вживляют в крайнюю плоть специальную бусинку… Шлюхи кончают, как пулеметы…)

Все это время, не вмешиваясь в цирк, Муха придерживался лояльной позиции, но тут что-то в нем щелкнуло и он отвлекся от своего занятия:

— If the prisoner is normal and he lives by the rules, he won’t do such things. (пер. с англ.: Если зэк ровный и живет по понятиям, то он не станет такое исполнять.)

Гаутама высокомерно взглянул на младшего брата и уязвимо бросил:

— Maybe he even won’t fuck in ass?! Who the hell sticks to the rules that were invented on the mattress (пер. с англ.: Может он и в жопу долбиться не станет?! Кто вообще прислушивается к правилам и заповедям, придуманным на шконке?!)

— I! — свирепо огрызнулся Муха. — They have character and principles, and you have none of them… (пер. с англ.: У них есть стержень и принципы, которых в тебе ни черта нет…)

— Fuck you! — кинул ему без какого-либо уважения Гаутама и направился к барной стойке, где его ждали белоснежные дорожки, которые он в два счета отправил в ноздри. (пер. с англ.: Да пошел ты!)

— You can only use drugs! I can’t rely on you! — вскочил со стула разгневанный Муха. — Because of you the deal can go to waste… (пер. с англ.: Ты только и можешь торчать! На тебя нельзя положиться! Из-за тебя может дело пойти насмарку…)

— Yeah?! — кривлялся Гаутама, чувствуя приход эйфории. — Well, OK… But I’m super cool and my cock kills bitches… You’re just jealous, bro… (пер. с англ.: Да?! Ну и ладно… Зато я супер-классный, и мой член поражает насмерть телок… А ты мне просто завидуешь, братец…)

Клоун включил на проигрывателе музыку и начал в обнаженном виде плавными движениями пританцовывать по бару. Муха крепко сжимал ствол и тяжело дышал, пытаясь справиться с кипящей агрессией. Маша пребывала в замешательстве от того, как легко завязалась перепалка. Ишуа нисколько не удивился, считая семейные разборки нормой.

Тут в бар ворвался одна из шестерок Гаутамы и возбужденно промямлил:

— Turn on the news now… It’s on the radio since motning… (пер. с англ.: Включайте скорее новости… По радио уже все утро трубят…)

Ишуа почуял от доносчика исходящее волнение и поспешил включить телевизор. Муха позабыл об оскорблении и авторитетно сложил руки на поясе, готовясь услышать весть. Гаутама остановился позади него, его член уменьшился от кокаина раз в десять, но ему было плевать.

— Breaking news… — доносилось с телевизора, — the massacre in New York… The corpses of important figures of the city were found… Ministers, members of parliament, bankers, pop stars… It is not clear how representatives of different social classes ended up in the same club that night, and what really happened inside the closed event, because not a single survivor was found… The police received a call at 4 a.m. from passers-by complaining about the sounds of gunshots… When the representatives of the law arrived and opened the doors of the club, they found only a fresh grave… You are provided with some footage from the scene… (пер. с англ.: Срочные новости: массовое убийство в Нью-Йорке… Найдены трупы важных фигур города… Министры, члены парламента, банкиры, звезды эстрады… Не понятно, каким образом представители разных социальных слоев оказались этой ночью в одном клубе, и что на самом деле произошло внутри закрытого мероприятия, потому что ни одного выжившего не найдено… Звонок в полицию поступил в 4 часа ночи от прохожих, жалующихся на звуки выстрелов… Когда представители закона прибыли и вскрыли двери клуба, то обнаружили лишь свежую могилу… Вам предоставляются некоторые кадры с места событий…)

Пиззздюки с замершими лицами наблюдали за репортажем. Маша не могла перевести речь ведущей, но могла все понять по транслируемым кадрам. На экране были зафиксированы многочисленные трупы людей, лежавшие в одном кровавом месиве. Кто-то со следами от пуль, кто-то с колотыми ранами. Большую часть картины канал скрыл по этическим соображениям. Репортер пересек злополучный зал клуба, где позади танцевальной стойки наткнулся на

1 ... 137 138 139 140 141 142 143 144 145 ... 167
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Александр Андреевич Апосту»: