Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Триллеры » Смертельно безмолвна - Эшли Дьюал

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 111
Перейти на страницу:

–Что именно?

–Что пришли к тебе,– поясняет Норин,– а не к нам.

–А вы не думали, что Смерть просто посмотрел и увидел, кто именно ломает голову над спасением Ари, а не драит всю ночь полы?

–Ты хочешь сказать, что…

–Нет,– шепчу я, устало сжав пальцами переносицу,– не хочу и не говорю. Но если честно, я не понимаю, чего вы взъелись. Я собираюсь помочь.

–Ладно, все в порядке, извини,– примирительно говорит Мэри-Линетт.– Ты прав.

–Знаю.

Джейсон едва слышно усмехается, а затем бросает косой взгляд на Норин. Я понятия не имею, о чем они мысленно договариваются, но уже через пару секунд он выбрасывает в мусорный пакет окурок и скрещивает руки на груди.

–Ну выкладывай! Что за информация?

–Имя. Весьма необычное – никогда не слышал ничего подобного: Джофранка.

Сестры Монфор перекидываются понимающими взглядами. Я хмурю лоб.

–Знаете, кто это?

–Приблизительно,– неуверенно отвечает Мэри-Линетт.

–Приблизительно?

–Похоже на ловáри,– шепчет Норин Монфор, поправляя спутавшиеся волосы. Ветер лениво стучит в окна, отбрасывает тонкие занавески, а затем врезается в лицо, пробуждая меня от странного недоумения.– Иными словами, цыгане.

–Что?– Они, должно быть, шутят.– Цыгане? Разве такое возможно?

–О да,– загадочным голосом протягивает Мэри-Линетт и опирается спиной о стол.– У народов ловари интересная история, интересная и крайне опасная. Мы, ведьмы, предпочитаем с ними не пересекаться.

–Почему?

–Ловари – своенравный, свободолюбивый народ, который чтит магию, но получает ее не от Дьявола.

–А каким образом?

–Забирая силу у других,– тихо бросает Джейсон и переводит взгляд на Норин,– это объясняет, почему Ноа пришел к мальчишке. Ловари опасны для ведьм, но не для людей.

–Но почему Джофранка? Почему цыгане?– недоумевает Норин.– У меня плохое предчувствие. Ловари нельзя доверять! Они опасны, непредсказуемы. Как они помогут найти Ариадну, если договориться с ними практически невозможно? И я не сказала бы, что, общаясь с ними, люди не рискуют.

–Ведьмам обычно достается больше,– едва слышно вставляет Мэри-Линетт.

–Но даже для Мэтта это вполне может обернуться проблемами.

–Просто Ноа Морт знает, что я пойду.– Сестры Монфор, как и Джейсон, смотрят на меня недоуменно.– Я не боюсь и готов пойти, куда вы скажете.

–Мы все пойдем,– кивает Норин,– нужно спешить.

–Стоп-стоп!– останавливает Джейсон, когда сестры Монфор поворачиваются в сторону выхода, и поднимает ладони. Женщины синхронно вскидывают брови, а я на долю секунды прекращаю быть объектом их слежки.– Вы серьезно?

–Что именно?– напрягается Мэри-Линетт.

–Смерть пришел к этому парню, чтобы вы не вмешивались. А вы пойдете?

–Конечно да.

–Конечно нет,– ледяным голосом отрезает Джейсон и стойко выдерживает грозный взгляд Норин. Старшая Монфор подается вперед, а он уже сходит с места.– Не сейчас. Ты идешь на поводу у эмоций, а к хорошему это не приводит.

–Мы не собираемся сидеть здесь, когда…

–Собираетесь.

–Нет!– Норин семенит за гостем, но он не обращает внимания. Решительно бредет по коридору, подхватывает пальто, но тормозит, когда прыткие пальцы старшей Монфор впиваются ему в плечо.– Остановись, пожалуйста. Это же вздор!

–Что именно, Норин?

–Мы не станем сидеть здесь, пока вы спасаете Ариадну,– вступает в разговор Мэри-Линетт.

Джейсон невозмутимо надевает пальто, кивает мне, чтобы я шел к выходу, а затем почти лениво переводит взгляд на разъяренных женщин.

–Во-первых, вам в гостях у ловари делать нечего. Во-вторых, случись что-то с нами, кто нас вылечит, дамочка?– Он с горечью улыбается, а Норин стискивает кулаки.– Ты и сама понимаешь, что должна остаться, как и ты, Мэри. Наведите порядок, успокойтесь. У вас еще будет возможность вляпаться в неприятности, не сомневайтесь.

–Я могла бы помочь,– усмирив пыл, говорит Мэри-Линетт,– мои способности…

–…крайне необходимы здесь, а там я и сам справлюсь.

Хочу сказать, что к ловари Джейсон собирается наведаться не в одиночку, но потом решаю не вмешиваться. Ищейка прав: если с нами что-то случится, только Норин сможет залечить раны. Ну а защитить Норин вполне сможет Мэри-Линетт.

Но каким образом Джейсон сумеет справиться с цыганами? У него тоже есть способности? Он сталкивался с ними раньше?

Я совсем ничего не знаю об этом типе. Лишь то, что у него заросшее лицо и широкие плечи. Ну и наверняка у него хороший удар справа… и слева. Еще он в курсе, что по земле разгуливают ведьмы, перевертыши, Дьявол и прочая нечисть. Но откуда? Что его с ними связывает?

Мы садимся в старую потертую развалюху, к которой, естественно, никому больше, кроме самого хозяина, не разрешается притрагиваться, и пристегиваемся. Открываю окно, надеясь взбодриться от прохладного утреннего воздуха, и потираю пальцами виски.

–Как твой брат?

–Нормально,– опускаю руки и киваю,– жить будет.

–А ты?

–Со мной все в порядке.

–Серьезно?– скорее усмехается, чем спрашивает ищейка. Он сбрасывает скорость и дергает уголками губ, отчего мне хочется врезать ему как следует. Кажется, этот человек только и делает, что смеется надо мной, над моими словами и поступками. Это злит.– Эй, тише, парень,– улыбается Джейсон.

–Что?

–Усмири пыл.

–Я молчал.

–Ты многое мне сказал своим дыханием и бешеным сердцебиением.

–Сердцебиением?– Я устало смотрю на ищейку.

–Злишься ты слишком громко.

–Я не…– Отворачиваюсь. Что за чертовщина? Откуда он знает, о чем я думаю?– Ну конечно,– закатываю глаза к потолку.– Это многое объясняет, Джейсон.

–Что именно?

–Вы ведьмак.

В ответ на мое утверждение мужчина покатывается со смеху, что, как ни странно, злит меня еще сильнее.

–Я сказал что-то смешное?

–О да!

–Вы не ведьмак?

–Откуда ты слово такое взял?– Джейсон убирает темные волосы за уши и переводит на меня колючий взгляд:– Мальчик, это полная глупость. Во-первых, способности ведьм передаются только по женской линии. А во-вторых…

–Я не обязан в этом разбираться.

–Ари тебе ничего не рассказывала?

–Нет.

–Плохо.

–Почему же? Это дает вам лишний раз повеселиться. Не так ли?– Пожимаю плечами, а Джейсон смотрит на меня так, будто я вновь сморозил глупость.– Что?

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 111
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Эшли Дьюал»: