Шрифт:
Закладка:
— Это твоё будущее. Как ты уже заметил оно абсолютно чистое, ведь ты сам его создаёшь. Пора прекратить цепляться за прошлое и жалеть себя. Нужно набраться сил и сделать шаг вперёд. Даже если ты не знаешь, что тебя там ждёт, и какие испытания могут выпасть на твоём пути, настоящая жизнь лучше того болота, в котором ты сидел. Настоящая жизнь прекрасна, и она ждёт тебя там, — с этими словами она слегка подтолкнула его вперёд, через Тории, в белоснежное пространство. В этот раз он не сопротивлялся и не оборачивался, сделав уверенный шаг вперёд, он проснулся.
***
Открыв глаза Рин понял что лежит на футоне в небольшой комнате, по обстановке напоминающую комнату в рёкане у его бабушки. Пол был устелен татами, а на одной из раздвижных стен «сёдзи» красовался знакомый с детства рисунок. Поднявшись, он подошёл к нему и сдвинул в сторону. За ним оказалась веранда, выходящая на аккуратно оформленный дворик. На веранде стояла пара гэта, обуви, как раз подходящей к мужскому кимоно, в которое он был одет. Одев их, Рин вышел во двор.
Прямо перед верандой находился прудик, в котором мирно плавали яркие, красочные карпы. Периодически постукивал бамбук, по которому поступала вода в цукубай (небольшой японский колодец). В небе мерцали звёзды, а вокруг возвышались могучие горы, увитые лесом, из которого слышалось мелодичное трещание цикад. Восхитительное единение с природой. На душе у него было спокойно и тепло. Ещё никогда он не чувствовал себя настолько хорошо. Ни что не напрягало и не давило на него как раньше. Во всём теле чувствовалась лёгкость, будто с плеч сняли тяжёлый груз, который ему приходилось носить всю жизнь. Исчезло чувство преследования и маниакальное ощущение, что со всех сторон за ним следят, и смеются над каждым его шагом. Голова была ясной и свежей. Теперь он хорошо помнил все события его жизни, всё встало на свои места. Больше не было гнетущей ненависти к самому себе и самой жизни. Наоборот, всё вокруг казалось прекрасным. Хотелось жить и радоваться жизни несмотря ни на что.
В центре сада росло вишнёвое дерево, такое же большое и прекрасное, как то, под которым он недавно пил чай. Кроме того эта сакура, как и сакура в его сне, источала приятный, но совсем не свойственный ей аромат. Рин подошёл к дереву, поднял голову к цветущей кроне, вдохнул её аромат, и тут заметил, что там кто-то есть. Присмотревшись, он увидел, что в ветвях, устроившись спиной к стволу, дремала женщина, та самая, которую он видел во сне. Вот только её лицо выглядело немного иначе, будто уставшим, а на левой брови виднелся старый шрам. Но всё равно это была она.
— Привет Ёсикава Ринтаро, — не открывая глаз, произнесла женщина. — Хотя нет, теперь ведь тебя зовут Рин. Похоже, сон пошёл тебе на пользу. Как себя чувствуешь?
— Благодарю. Мне намного лучше. — В его голове крутилось множество вопросов, но пока он решил ограничиться простым ответом.
— Вот и отлично! — она открыла глаза, потянулась и с лёгкой грацией пантеры спрыгнула с дерева. — В таком случае пойдём скорее к остальным. И пожалуй, нам нужно поторопиться чтобы успеть к ужину. Ты ведь наверняка тоже проголодался? — спросила она и не дожидаясь ответа, уверенной походной направилась к веранде. Рин в лёгком замешательстве пошёл за ней. — Меня, кстати, зовут Алиса. — продолжила она не оборачиваясь. — Ты прости, что я ничего тебе не объясняю, просто, по правде сказать, мы тут слегка задержались, и теперь нам нужно побыстрее вернуться к остальным, чтобы они нас не оставили здесь навсегда. Но обещаю, чуть позже я всё тебе расскажу и постараюсь ответить на возникшие у тебя вопросы, только наберись терпения.
Дойдя до веранды они оба разулись и прошли по его комнате к внутренней двери. Перед выходом Алиса остановилась.
— Чуть не забыла, тебе нужно переодеться, не пойдёшь ведь ты в столовую в этом наряде, да и то, во что ты был одет до этого, тоже не подходит. Подожди минутку, — с этими словами она вышла, оставив его одного, а вернувшись, протянула ему вешалку с чехлом для одежды. — Переодевайся, я подожду тебя за дверью, — сказала она и вышла из комнаты.
Рин расстегнул чехол и достал длинный сплошной костюм серого цвета с чёрными вставками. Переодевшись в него, он почувствовал себя нелепо. Такие костюмы больше подходят для атлетичных людей. Единственное, что спасало — это плотные чёрные вставки. Основная же его часть была из очень тонкой, эластичной ткани, сильно облегающей фигуру, а сзади болтался длинный чёрный плащ. Костюм напоминал те, в которые были одеты Луи и Карл.
Немного помявшись на месте, Рин влез в высокие сапоги и вышел к Алисе.
— Ну вот, совсем другое дело, — произнесла та, рассмотрев парня. — Теперь ты готов идти к остальным.
Глава 8 Новый друг
— Какого чёрта ты делала? — недоумевала Риса. — Зачем ты засунула его в этот проклятый проход? Ты ведь знала, к чему это может привести?
Они сидели за столом, заставленным разнообразной едой.
— Всё было под контролем. Я в любой момент могла его обезвредить, — невозмутимо ответила Сая.
— Но зачем? Я не понимаю!
— Он такой милашка, я просто не удержалась, — ответила Сая и её глаза засверкали. — Так интересно испытать его силу.
— Ты хоть понимаешь, что он мог сотворить с кораблём? — не унималась Риса.
— Хочу напомнить, это ведь именно ты притащила его сюда, — парировала Сая.
— Хватит спорить. У меня голова от вас болит, — возмутился Луи. Он сидел в другой стороне стола и неотрывно смотрел на часы, нервно постукивая ногой. — Теперь все ваши недоделки приходится решать Алисе. И если с ней что-то случится, я за себя не отвечаю.
— Неужели наш Луи, наконец, решился открыть Алисе свои чувства? — ехидно улыбнулась Сая.
В ответ Луи злобно оскалился, продемонстрировав свои длинные клыки.
— Успокойтесь. Сая, не подначивай его. А ты Луи будь сдержаннее, Алиса знает своё дело, верь в неё, — спокойным голосом сказал Карл. И тут же обратился к Рисе:
— То, что ты притащила на корабль этого человека, ни с кем не обговорив это, и наплевав на нашу безопасность, серьёзный проступок, и тебя следовало бы наказать, но пусть это решает Принцесса.
— А что в этом такого? — неожиданно вступилась Сая. —