Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Приключение » Мальчишка, что посмел мечтать - Кирилл Владимирович Волков

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 105
Перейти на страницу:
Ну и понятно. После вчерашних событий жители Гаваны не то чтобы в восторге от наших лиц. Я был в шоке, когда вы вдвоем пьяные и уставшие одолели десяток крепких мужиков.

— Навыки не пропьешь. Да, Эдвард? — Джек шутливо ударил кулаком юношу в плечо.

— Согласен.

— Я продолжу? — отвлекая этих двоих от комплиментов друг другу, поинтересовался Майкл.

— Конечно.

— После боя я вместе с вами пошел в таверну. Вы купили четыре бутылки на двоих, сели за стол и начали кричать тосты и пить за них. Я же уселся за барную стойку, пытаясь отдохнуть от вас и ваших пьяных выкриков. К вам обратилась пара английских офицеров. С просьбой «заткнуться», так скажем. Вы им нагрубили. Естественно завязалась драка. Вы разгромили пол таверны. Но умудрились перебить их всех разбитой бутылкой. Вы убили троих английских офицеров! — хмуря брови стал возмущаться шатен. — Двое остальных сбежали. Сказать, что я был в шоке ничего не сказать.

— Нехило. — юноша стал осматриваться вокруг себя в поисках тел. — А где трупы?

— Их вскоре унесли те двое, которые сбежали. После этого вы пошли погулять.

— Погулять? — спросил Джек, прикладывая ладонь ко лбу.

— Да. После этой гулянки вы пришли с двумя куртизанками. Ты, Джек, пошел в комнату вместе с ними и очень громко «радовался», а ты, Эдвард, продолжили пить. Через несколько десятков минут изрядно потрепанные мадам спустились вниз, от тебя Джек, и удалились. Судя по их лицу, виду и разговорам, что я смог застать, ты, Джек, хорошо постарался. И в скором времени вы оба уснули. Через час ты, Джек, проснулся, вышел из комнаты, навалился на перила и упал со второго этажа прямиком на стол. — Майкл указал пальцем на площадку, которая находилась на высоте двух метров. На нее забирались постояльцы, чтобы зайти в свои комнаты.

— А как я жив, то остался? — спросил Джек.

— Я вам больше скажу. Вы сломали тот стол, встали, легли на соседний и уснули, как ни в чем не бывало. И вот через два часа вы просыпаетесь, и я вам вот это все рассказываю. Хозяин заведения от греха закрылся в одной из комнат и с нетерпением дожидается пока мы уйдем. Это же надо было запугать бедного предпринимателя своими россказнями о битве.

— Понятно. — Джек махнул кистью и обратился к товарищам. — Но, ребята, нам нужно набрать команду. Не будем задерживаться. И хватит пить, Майкл. — с недоумением упрекнул капитан своего квартирмейстера.

— Я в отличие от вас за ночь выпил всего одну бутылку рома! — шатен показал руку с поднятым указательным пальцем. — Одну!

— Не придирайтесь к словам. Пошли. А ты как, Эдвард?

— Голова побаливает немного.

— Это-то понятно. Пойдемте. — минуту возмущений погодя, три моряка все же вышли из таверны на площадь во всю залитую светом.

Эдвард, Джек и Майкл отправились в ближайший трактир. Там был один знакомый Джека, вербовщик известный своей верностью пиратскому промыслу или же деньгам. К полудню они уже были там. Знакомый Джека сидел за одним столом с раскрытой шахматной доской и расставленными на ней шашками и что-то обдумывал. Интересующий их человек был одет в слегка потертый, то ли короткий плащ, то ли в длинный пиджак. Еще одним ярким атрибутом этого шатена в сером обмундировании была его аккуратная короткая борода.

— Кого я вижу? — вербовщик поднялся со своего стула и пожал руку своему товарищу. — Джек? Я думал, ты давно уже весишь на виселице. — вернувшись к игре, произнес вербовщик. — Зачем пожаловал?

— Догадайся.

— Сколько? — поглаживая свою аккуратную короткую бороду проговорил наймист.

— 40 человек.

— Много. Надо подождать. — похлопав себя по бокам, наниматель достал толстенькую записную книжку. — К утру они будут на пирсе. — листая пожелтевшие страницы добавил вербовщик. — Тебя-то сильно покоцали в этой бойне? И где тот отчаянный боец, которой по слухам вырезал, целую команду линейного корабля и, в частности, капитана Анхеля?

— Я-то? Нормально. — ответил Хиггс внимательно всматриваясь в ситуацию на поле. — Большинство из нас были убиты. — Джек положил руку на спину Эдварду и заставил того чуть выйти. — А кстати, вот этот боец. Эдвард, Джордж. Джордж, Эдвард.

— Приятно познакомиться, Эдвард. — наймист потянул руку юноше.

— Взаимно. — ответил на рукопожатие брюнет.

— Хороший кадр, Джек. — осмотрев с ног до головы Эдварда, заключил Джордж. — Хватка крепка, оружие закреплено правильно. Не стесняет движения и в бою удобно. Но вот антропометрия хромает. Метр семьдесят семь или семьдесят девять ростом и весом под семьдесят килограмм. Кушай побольше, Эдвард.

— Учту.

— Ладно, господа, я вас оставлю. Нужно кое-что сделать. — произнес капитан «Возмездие»

— Утром у пирса вас будут ждать. До встречи, Джек. — шатен пожал руку капитана и повернулся к юноше. — Эдвард, а где вы учились фехтовать? И откуда вы, кстати?

Эдвард с Джорджем нашли общий язык и разговорились. В это время Джек встречается со своим информатором и вновь начинает вить свои сети.

Утром капитан провел инструктаж уже новой команде. И уже с новыми силами Джек и команда отправились в море на свой промысел.

Глава 8: «Время, что не ценим»

19 июня 1713 года.

Оказавшись за две мили от Гаваны, Джек прерывает размышления Эдварда.

— Эдвард?

— Да, капитан? — не отвлекаясь от прекрасного вида протянул юноша.

— Я бы хотел спросить. Ты в состоянии в одиночку очистить место? — легкий бриз немного приподнял волосы Джека, немного с ними пошалил и отпустил.

— В каком смысле очистить место? — Эдвард все же немного повернул голову и взглянул на Джека.

— Есть парочка мыслей. В полночь у меня в каюте. Обговорим план. И желательно без хвоста. Ты понял?

— Интригуешь. — штурвал понемногу начал вращаться. — Какой план?

— Скоро узнаешь. А теперь дай мне штурвал. Я решил дать тебе выходной сегодня. — Джек грубо перехватил штурвал у юноши. — Целый день в твоем распоряжении. Кстати не вижу твоего кинжала, который я тебе дал. Где его оставил?

— В ноге у генерала. — оттесненный от штурвала Эдвард оперся на фальшборт и закинул голову вверх.

— Жаль, мне нравился. — стая чаек промчалась мимо, наполнив тишину своими криками.

Эдвард за все то время, что провел с Джеком и командой, впервые ощутил своеобразную свободу. Он уже привык, что постоянно что-то да делает, выполняет задачи или убивает кого-то. К слову, свободное время, столь сладкое, он получал только вечером. В это время он либо пил, как в Гаване или отдыхал, спав без задних ног. Эдвард решил пройтись по трюму, познакомиться с командой и, конечно, поесть.

Придя к коку и взяв еду, пошел к основной массе собравшихся матросов, что столпилась у огромного стола.

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 105
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Кирилл Владимирович Волков»: