Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Анастасия. Попаданка к процветанию - Дарья Уэльм

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 34
Перейти на страницу:
добавила я, пытаясь смягчить его обеспокоенность.

Мо Хе несколько мгновений молчал, выразительно смотря на меня. Затем, наконец, взял кусок еды и немного успокоился.

— Это здорово, что у тебя такая история, — произнес он, но я заметила, что в его голосе все еще сохранялось недоверие. — Но всё равно, став императором, он будто бы становится чуждым. Соблазнительный и опасный.

— Не стоит так думать, — сказала я. — Он всегда был добрым, просто обстоятельства изменились.

— Да, под обстоятельствами можно подразумевать множество вещей, — усмехнулся он, но я заметила, что его гнев немного улегся.

— Ну, мне повезло, что он оказался рядом в тот момент. Сильно это помогло мне. Я не могла предположить, что судьба снова сведёт нас, — сказала я с легкой надеждой, что это смягчит напряжение.

Он кивнул, погружаясь в свои мысли, и вскоре я заметила, как напряжение между нами стало немного более расслабленным.

— Не забудь, — произнёс он с усмешкой, — что я всё равно буду твоим защитником. Я не собираюсь ни с кем делить тебя, даже с императором.

В его словах прозвучала яркая решимость, и мне стало легче. Я знала, что Мо Хе искренен в своих чувствах.

Когда мы продолжили ужинать, я почувствовала, что наши разговоры помогли развеять недоразумение.

Возможно, наша связь стала ещё крепче, и, хотя правда оставалась неизменной, в нашем совместном будущем начинала развиваться новая глава, в которой доверие должно укрепляться.

Слуги покинули наши покои, оставляя нас наедине, и я почувствовала, как волнение медленно нарастает.

Мы вошли в новую комнату, оформленную с такой же роскошью, как и остальные части дворца.

На одной из стен висели искусные картины, а в центре стояла огромная кровать, уставленная мягкими подушками и покрывалами из богатых тканей.

Я бросила взгляд на Мо Хе, и его лицо выражало одновременно удивление и замешательство, когда он осознал, что нам придется делить одну кровать.

— Это… неожиданно, — произнёс он, стараясь сохранить спокойствие, хотя я могла видеть, как он напрягся.

Я улыбнулась, пытаясь разрядить атмосферу, но внутри меня бушевали эмоции.

— Мы можем просто лечь на разных концах, — предложила я, чувствуя, как неловкость начинает переполнять всю комнату.

Мо Хе кивнул и лег так, чтобы между нами оставалось хотя бы немного места.

Я положила голову на подушку, отвернувшись к стене и стараясь не думать о том, как близко он находится.

Внутри меня всё равно переполнял вихрь чувств. Я не могла забрать с собой из головы воспоминания о том, что произошло во дворце и о том, что теперь между нами стоят не только привычные границы, но и обилия неопределенности и новых эмоций.

Тем не менее, через какое-то время, когда тишина заполнила комнату, я почувствовала, что не могу заснуть.

Я повернула голову, и в тот же миг Мо Хе также посмотрел на меня. Наши глаза встретились, и эта мгновенная связь загорелась как искра в темноте.

Неловкость витала в воздухе, превращаясь в почти горячие ощущение. Я осторожно изучала его выражение лица: в его глазах смешивались смущение и неподдельный интерес.

— Совсем не могу уснуть, — произнёс он с легкой усмешкой, как будто бы это было чем-то необычным.

— Да, я тоже, — ответила я, слегка смеясь, и в этот момент мне показалось, что расстояние между нами и натянутое молчание начинают растворяться.

Мы оба продолжали смотреть друг на друга, и время словно остановилось. Я чувствовала, как его дыхание становится более интенсивным, а сердце забивается быстрее. Это было такое знакомое ощущение, хоть и в новых обстоятельствах.

— На самом деле, возможно, это и неплохо, — с задумчивым голосом произнес он, — делить такую кровать. Мы можем поговорить о том, что нас беспокоит.

— Или иначе — успокоить друг друга, — добавила я, всё ещё удерживая взгляд, смущённая, но полная решимости.

Мо Хе слегка приподнял уголки губ, в его глазах появилась искорка.

— Я рад, что ты рядом. Это облегчает ситуацию. Но всё равно… это странно, — произнёс он с легкостью.

Мы оба засмеялись, и неловкость начала уходить, словно утренний туман. В этот момент мне стало яснее, что хотя бы в его присутствии я чувствовала себя в безопасности.

Эта близость, возникшая между нами, несмотря на все сложности, дала мне ощущение, что что-то новое и удивительное начинает развиваться.

— Знаешь, — произнесла я, всё ещё не отводя взгляда, — иногда самая запутанная ситуация может привести к самым неожиданным возможностям.

— Ты права, — согласился он, его голос неожиданно стал мягче. — Главное — не забывать друг о друге.

В этот вечер, когда ночное спокойствие окутывало нас, я ощутила, что даже среди всех трудностей, которые вставали на нашем пути, мы вместе смогли создать пространство, где зарождалось нечто большее.

Глава 13

Солнечные лучи пробивались сквозь занавески, когда я проснулась, но Мо Хе уже не было рядом. В лёгком беспокойстве я повстала с кровати и, собравшись с мыслями, поняла, что это могло бы предвещать новые испытания.

Вдруг послышался стук в дверь, и внезапно вошли слуги, сообщив, что императрица ждёт меня.

С чувством тревоги и предвкушении я направилась к её покоям. Когда я вошла, меня встретила молодая женщина с яркими глазами и выражением, наполненным решимостью.

Я не могла не заметить, как она была похожа на Хун Пана, и в её позе считывалась некая царственность.

— Ты пришла! — произнесла она, и тут же я заметила, как её голос наполнился яростью. — Почему ты общалась с моим мужем?

Я почувствовала, как внутри меня закипела смесь удивления и защиты. Я понимала, что она могла чувствовать себя уязвленной, но её агрессивный тон вызывал во мне сопротивление.

— Подождите! — резко сказала я, прерывая её. — Я общалась с ним только потому, что он был добрым ко мне в трудный момент. Я не была здесь для того, чтобы нарушать ваши отношения.

Её глаза вспыхнули от ярости.

— Выдержка и уважение — это основа отношения! Почему ты не понимала? — продолжала она орать, свои слова рассыпая как стрелы.

— Уважение — это двусторонний процесс, — ответила я, не поддаваясь её напору. — Если вы собираетесь кричать на меня из-за того, что ваш муж оказал мне поддержку, то это не кажется самым разумным решением.

Она на мгновение замерла, очевидно, не ожидая такого поворота событий.

Вокруг нас стояли слуги, и я чувствовала, как на них также легло напряжение от словам, которые я произнесла. Я не собиралась позволять себя запугивать.

— Не забывайте, императрица, что пока ваши отношения с Хун Паном могут быть вашей личной проблемой, он тоже не просто ваш муж.

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 34
Перейти на страницу: