Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Драма » Современная китайская драма - Тянь Хань

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 90
Перейти на страницу:
совершали надругательства над простыми женщинами, творили всяческие беззакония. Обиды народа всколыхнулись до Небес. Недавно к нам приехал Се Чжунцзюй. Сановник Се, бескорыстно блюдя законы, наказал палками У Хуна и казнил Цай Шаобина. Сердца людей в Саньу ликовали. Но кто мог предположить, что своими праведными действиями сановник Се настроит против себя власть имущих. Слышно, что Лянский ван У Саньсы и начальник Цензората Лай Цзюньчэнь обвиняют сановника Се в заговоре и мятеже. Если, паче чаяния, преданность и добродетель пострадают, простые люди окажутся в омуте и пламени. Вот почему я, недостойный, пренебрег трудностями пути в тысячу ли, презрел ветер и стужу и устремился в священную столицу, чтобы лично предстать перед Мудрым Повелителем, поведать о муках народа и подать иск в защиту сановника Се.

У  Ц з э т я н ь (вдруг вспомнив). Лун Сянцянь, твою жену зовут не Сяо Хуйнян?

Л у н  С я н ц я н ь. Воистину так. Жена Вашего покорного слуги удостоилась получить спасение из рук сановника Се. Честь ее была спасена, кроме того, мне, недостойному, вручен был подарок в сто лянов серебра. Я тут же истратил подношение на свадебные свечи.

У  Ц з э т я н ь (в гневе). Ага! Се Чжунцзюй также прислал Нам тайное донесение обо всем этом. Получается, что ты, чтобы отблагодарить Се Чжунцзюя за лично тебе оказанную милость, осмеливаешься оболгать придворных сановников. Сколь же велика твоя вина!

Л у н  С я н ц я н ь. О, Ваше Величество! (Поет.)

О, Государь, не давайте себе        к лживым докладам прислушаться: Могут опоры Великой стены        из-за наветов разрушиться. Люди простые готовы пожертвовать        собственной жизнью и семьями Ради защиты сановника Се,        верного и милосердного. Тысячи фраз, десять тысяч слов        всех не опишут страданий. Люди простые в сердце хранят        список кровавых деяний. Им Государя займу я вниманье.

У  Ц з э т я н ь. Разверните перед Нами свиток кровавых злодеяний.

Евнух, развернув список, подносит его У Цзэтянь.

У  Ц з э т я н ь (читает список, поражена). Ай-я-яй! Передать: пусть цензор Сюй Югун поднимется к Нам во дворец.

Е в н у х. Премудрый Государь распорядился, чтобы начальник канцелярии Левого Цензората Сюй Югун поднялся во дворец!

С ю й  Ю г у н (за сценой). Исполняю приказ. (Входит, преклоняет колени.) Старый слуга Сюй Югун, удостоившись лицезреть Государя, желает Ему десять тысяч лет жизни.

У  Ц з э т я н ь. Встань с колен. Позволяем тебе сесть.

С ю й  Ю г у н. Сажусь с благодарностью. Ради обсуждения какого государственного дела велено старому слуге подняться во дворец?

У  Ц з э т я н ь. Лун Сянцянь представил Нам список кровавых дел из Сучжоу. Он утверждает, что Се Чжунцзюй — не бунтовщик, но затрагивает честь У Саньсы и Лай Цзюньчэня. Пусть мудрый сановник проверит все это.

С ю й  Ю г у н (берет свиток, просматривает его и возвращает обратно). В канцелярию Вашего старого слуги тоже поступило немало сообщений, имеющих отношение к этим делам. Я как раз намеревался доложить об этом Вашему Величеству.

У  Ц з э т я н ь. Объявить Лянскому вану У Саньсы, чтобы поднялся во дворец!

С ю й  Ю г у н. Но погодите. Лянский ван и Лай Цзюньчэнь получили приказ отправиться в Цзяннань и покарать Се Чжунцзюя, как же Ваше Величество может желать им что-то объявить?

У  Ц з э т я н ь. Саньсы сказал только, что он собирается в Цзяннань для надзора за строительством путевого дворца, но о своем намерении покарать Се Чжунцзюя он ничего не говорил.

С ю й  Ю г у н. Лянский ван сообщил, что он получил от Вашего Величества устное распоряжение, гласившее: «Помоги, и мы это обделаем». По этой причине они вместе с Лай Цзюньчэнем отправились в Сучжоу, чтобы схватить Се Чжунцзюя.

У  Ц з э т я н ь. Так он осмелился переиначить сказанное Нами? Этого еще не хватало! Сколько дней, как они отбыли?

С ю й  Ю г у н. Прошел один день.

У  Ц з э т я н ь. Почтенный Сюй! Повелеваем вам и Ди Чжиюаню сопровождать Нас. Мы сегодня же тайно отправляемся в путь, чтобы осчастливить Цзяннань. Лун Сянцянь жалуется одеждой и регалиями чиновника пятой степени и выступает впереди нашего экипажа.

С ю й  Ю г у н. Повинуюсь приказу.

Все уходят.

КАРТИНА ОДИННАДЦАТАЯ

С е  Я о х у а н ь  снова в чиновничьей одежде входит вместе с  Ю а н ь  С и н ц з я н е м.

С е  Я о х у а н ь (поет).

Какое счастье, что сердца наши едины,        исполнены великою любовью.

Ю а н ь  С и н ц з я н ь (поет).

В знак чувства моего я, как Чжан Чан[42] когда-то,        супруге подрисовываю брови.

Поспешно входит  С у  Л у а н ь с я н ь.

С у  Л у а н ь с я н ь. Сестрица, правитель Сучжоу господин У возвратился с озера Тайху и хочет тебя видеть.

С е  Я о х у а н ь. Скажи, что я приглашаю его.

Ю а н ь  С и н ц з я н ь. Правителя У приглашают войти. (Встает.) Так я удалюсь?

С е  Я о х у а н ь. Оставайся, ты не помешаешь.

У  Ц у н ь х о у  входит в присутствие, кланяется чрезвычайно почтительно.

У  Ц у н ь х о у. Недостойный чиновник бьет челом высокому сановнику.

С е  Я о х у а н ь. Господин У сильно утомился с дороги, прошу садиться. Удалось вам разобраться в обстановке на озере Тайху?.. Да, этот господин — мой друг Жуань Хуа, мы с ним побратались по установленному обряду. Можете говорить при нем без опаски.

У  Ц у н ь х о у. Недостойный чиновник согласно вашему, сударь, приказанию повидал Ли Дэцая, Ван Аси и других. Узнав, что высокий сановник наказал У Хуна и казнил Цай Шаобина, люди с озера Тайху возымели надежду на возврат к мирной жизни.

С е  Я о х у а н ь. Ага! Это хорошая весть.

У  Ц у н ь х о у. Высокий сановник стоит как гора на страже закона, весь народ ликует. Но у людей остаются еще глубокие неотомщенные обиды на богачей и лихоимцев.

С е  Я о х у а н ь.

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 90
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Тянь Хань»: